"الكفيلة بمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • to address
        
    • to deal with
        
    • addressing the
        
    It was concerned at the lack of capacity of the police to address all reported cases of domestic violence. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    The report proposes measures to address those issues. UN ويقترح التقرير التدابير الكفيلة بمعالجة هذه المسائل.
    I would urge Member States to explore ways and means to address these issues in a comprehensive manner. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة.
    :: Strong mission leadership can enable the mission to proactively find ways to address protection. UN :: تستطيع أي قيادة قوية للبعثة أن تتيح المجال أمام البعثة لإيجاد السبل الكفيلة بمعالجة مسألة الحماية بصورة استباقية.
    However, the authorities have taken appropriate measures to deal with the situation. UN إلا أن السلطات اتخذت التدابير الكفيلة بمعالجة هذه المسألة.
    He urges the Government to thoroughly examine all such evidence and to take steps to address this problem. UN ويحث الحكومة على بحث تلك الأدلة بإمعان واتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة هذه المشكلة.
    Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. UN فاسمحوا لي إذاً أن أقترح أن نستكشف معاً السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة وحل مشاكل التشريد القسري من خلال توثيق التعاون الدولي.
    In collaboration with the Global Coalition for Africa, the World Bank has sent multidisciplinary missions to help each country identify the causes and effects of corruption and to propose means to address the causes. UN وقام البنك الدولي، بالتعاون مع الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا، بإيفاد بعثات متعددة التخصصات لمساعدة كل بلد في تحديد أسباب الفساد والنتائج المترتبة عليه واقتراح الوسائل الكفيلة بمعالجة تلك اﻷسباب.
    Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. UN فاسمحوا لي إذا أن أقترح أن نستكشف معا السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة وحل مشاكل التشريد القسري من خلال توثيق التعاون الدولي.
    Ways and means to address consumers' concerns about genetically modified organisms should be examined. UN وينبغي النظر في الطرق والسبل الكفيلة بمعالجة شواغل المستهلكين إزاء هذه الكائنات.
    APRM is not intended to be an instrument for coercive sanctions but a mechanism for mutual learning, sharing of experience and identifying remedial measures to address real weaknesses. UN وليس الغرض من هذه الآلية أن تكون أداة لعقوبات قسرية وإنما أن تكون آلية للتعلم المتبادل، وتبادل التجارب، وتحديد التدابير الكفيلة بمعالجة جوانب الضعف الحقيقية.
    The State party should continue to take measures to address overcrowding in prisons and to ensure compliance with the requirements of article 10. UN ينبغي للدولة الطرف الاستمرار في اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، وضمان الامتثال لمقتضيات المادة 10.
    The Commission is also making some proposals to address the phenomenon. UN وتعكف اللجنة أيضا على وضع بعض المقترحات الكفيلة بمعالجة هذه الظاهرة.
    UNOCI will continue to support the Government to find ways to address land issues. UN وستواصل العملية دعم الحكومة في إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة المسائل المتعلقة بالأراضي.
    An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. UN وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم.
    In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    On most, the Commission agreed on a resolution containing recommendations on standards and policies to address the underlying problems in each theme. UN وتوصلت اللجنة بشأن معظم هذه المواضيع، إلى قرار يتضمن توصيات حول المعايير والسياسات الكفيلة بمعالجة مشكلات كل موضوع.
    In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Acknowledging the obstacle to empowerment that poverty, especially of rural women, continued to pose, Namibia called upon all stakeholders to work together and commit resources to address the challenges that hindered the advancement of women. UN وفي معرض الإقرار بأن الفقر، خصوصا بين النساء الريفيات، يشكل عقبة أمام التمكين للمرأة، تهيب ناميبيا بجميع الجهات المعنية العمل معا والالتزام بتقديم الموارد الكفيلة بمعالجة التحديات التي تحول دون النهوض بالمرأة.
    Until then, ways had to be found to deal with the periodic cash shortages. UN وإلى أن يتحقق ذلك، ينبغي إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة النقص الدوري في اﻷرصدة النقدية.
    Community and political leaders from Jonglei are seeking to identify means of addressing the root causes of the conflict in the State. UN ويسعى قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيون من ولاية جونقلي إلى تحديد السبل الكفيلة بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more