(ix) cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; | UN | ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛ |
In its recommendations in 2010, the Working Group called for all States to cease the practice of reprisals. | UN | وقد دعا الفريق العامل في توصياته الصادرة عام 2010 جميع الدول إلى الكف عن ممارسة الانتقام. |
We hope that this important step will lead India and Pakistan, as Ambassador Hartmann put it this morning, to desist from embarking on the path of nuclear weaponization. | UN | نأمل أن تفضي هذه الخطوة الهامة في الهند وباكستان، على نحو ما قاله السفير السيد هارتمان هذا الصباح، إلى الكف عن سلوك سبيل التسلح النووي. |
The Minister for Information then broadcast a message calling on people to desist from revenge attacks and to hand all suspects over to the authorities. | UN | عندئذ أذاع وزير اﻹعلام رسالة دعا فيها السكان إلى الكف عن القيام بهجمات انتقامية وتقديم جميع المشتبهين إلى السلطات. |
While there are many more such examples, the Government considers it necessary to refrain from mutual recriminations and the use of ultimatums. | UN | وبينما يمكن ضرب أمثلة عديدة من هذا القبيل ترى الحكومة أن من الضروري الكف عن التراشق بالتهم واللجوء إلى اﻹنذارات. |
It was time to stop pointing the finger at developing countries by targeting them with country-specific resolutions. | UN | وقد آن أوان الكف عن إلقاء اللوم على البلدان النامية واتخاذ قرارات تستهدفها هي بالذات. |
The first is the effect of the responsible State's conduct on the obligation which has been breached; the second is the cessation of the breach, if it is continuing. | UN | الأولى هي أثر سلوك الدولة المسؤولة على الالتزام المنتَهَك؛ والثانية هي الكف عن الانتهاك، إذا كان مستمرا. |
If that was the case, the practice must cease and accounting with respect to arbitration cases must be more transparent. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي الكف عن هذه الممارسة وأن تكون المحاسبة أكثر شفافية فيما يتصل بالتحكيم. |
The United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people in Taiwan. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن ممارسة سياسة العزل السياسي بلا وعي تجاه 23 مليون نسمة بتايوان. |
Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
We reiterate our call on Israel to desist from any action that threatens the viability of an agreed two-State solution. | UN | وندعو إسرائيل من جديد إلى الكف عن القيام بأي عمل من شأنه أن يهدد استمرار الحل القائم على أساس الدولتين المتفق عليه. |
She also calls on the warring parties to desist from involving civilians in the conflict. | UN | كما تدعو المقررة الخاصة أطراف النزاع إلى الكف عن إقحام المدنيين في النزاع المسلح. |
UNMEE has advised both parties to desist from such actions, which could potentially destabilize the situation in and around the Zone. | UN | وطلبت البعثة من الطرفين الكف عن مثل تلك التصرفات لأنها يمكن أن تخل باستقرار الأوضاع داخل المنطقة وخارجها. |
I urge Somali leaders to refrain from military action and violence and make every effort to participate constructively in the peace process. | UN | لذلك أحث القادة الصوماليين على الكف عن العمل العسكري والعنف وعلى بذل كل جهد للمشاركة في عملية السلام بشكل بناء. |
In response to the crisis, we must refrain from enacting protectionist measures and work towards an inclusive globalization and an open world economy. | UN | واستجابة للأزمة، يتعين علينا الكف عن اتخاذ تدابير حمائية وأن نعمل من أجل العولمة الشاملة والاقتصاد العالمي المفتوح. |
Israel must refrain from any action contrary to international humanitarian law. | UN | ويجب على إسرائيل الكف عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع القانون الإنساني الدولي. |
In order to protect his relatives back home, the complainant decided to stop all political activities in Switzerland. | UN | ولكي يحمي صاحب الشكوى أقرباءه في إيران، قرّر الكف عن ممارسة أي نشاط سياسي في سويسرا. |
In order to protect his relatives back home, the complainant decided to stop all political activities in Switzerland. | UN | ولكي يحمي صاحب الشكوى أقرباءه في إيران، قرّر الكف عن ممارسة أي نشاط سياسي في سويسرا. |
The State which has only a legal interest can only demand the cessation of the breach committed by another State. | UN | فالدولة التي ليس لها إلا مصلحة قانونية لا يجوز أن تطلب إلا الكف عن الانتهاك التي تقوم به دولة أخرى. |
(i) To discontinue consideration of the matter when further consideration or action is not warranted; | UN | `1 ' الكف عن النظر في المسألة عندما يغدو المزيد من النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها أمراً لا مبرر له؛ |
The absence of public charges and of a conviction by public prosecutorial authorities cannot be considered to be a violation of this provision, as promotion or incitement requires significantly more than merely refraining from further criminal prosecution. | UN | ولا يمكن اعتبار انعدام اتهامات علنية وإدانة صادرة عن سلطات الادعاء العام انتهاكاً لهذا الحكم، لأن الترويج للكراهية أو التحريض عليها يقتضي أكثر من مجرد الكف عن مواصلة الملاحقة الجنائية. |
It called on Azerbaijan to end its hostile policies towards Armenia and Armenians, promote tolerance and equal treatment within its borders and with its neighbours and prepare its people for peace, rather than war. | UN | وتدعو أذربيجان إلى الكف عن سياساتها العدائية نحو أرمينيا والأرمن ومناصرة التسامح والمعاملة المتساوية داخل حدودها ومع جيرانها وتهيئة شعبها للسلم لا للحرب. |
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. | UN | وحدد موعد نهائي لتقديم شهادات مراجعة الحسابات يمكن للبرنامج بعد انقضائه أن يلجأ إلى خيار الكف عن مواصلة التمويل. |