"الكمية الكبيرة" - Translation from Arabic to English

    • large amount
        
    • large quantity
        
    • significant amount
        
    • vast amount
        
    • large volume
        
    • considerable amount
        
    • high amount
        
    • substantial quantity
        
    This was largely due to his inability to cope with the large amount of information he had received and to process it within the time-frame foreseen. UN وقال إن ذلك يعود أساسا إلى عدم تمكنه من معالجة الكمية الكبيرة من المعلومات التي تلقاها في إطار المهلة الزمنية المحددة.
    The large amount of documentation obtained will be of use in this regard. UN وستكون الكمية الكبيرة من الوثائق التي تم الحصول عليها مفيدة في هذا الصدد.
    This told Patterson that the large amount of lead in the surface waters had arrived recently. Open Subtitles أخبرَ هذا باتيرسون بأن الكمية الكبيرة للرصاص في سطح المياه قد حدثت مؤخراً
    The large quantity of land-mines remaining throughout the territory of Bosnia and Herzegovina poses a particular threat. UN وتشكل الكمية الكبيرة من اﻷلغام البرية الباقية في كل أرجاء إقليم البوسنة والهرسك تهديدا خطيرا.
    The large quantity of water lost also puts additional strain on water availability. UN كما تشكل الكمية الكبيرة من المياه الضائعة ضغطاً إضافياً على الموارد المائية المتاحة.
    Having said that, Thailand fully recognizes the significant amount of financial resources required if we to realize our objective successfully. UN هذا، وتدرك تايلند تماما الكمية الكبيرة من الموارد المالية اللازمة إذا أردنا تحقيق أهدافنا بنجاح.
    Since a statement dealing in detail with the vast amount of material on the topic would go beyond the time available to the Committee, his delegation would confine itself to certain basic ideas; its detailed comments were set out in an annex to the text of his statement, which would be circulated to all delegations. UN ونظرا ﻷن وضع بيان يتناول بالتفصيل الكمية الكبيرة من المعلومات بشأن الموضوع قد يتجاوز الوقت المتاح للجنة، فإن وفده سيقتصر على تناول بعض اﻷفكار اﻷساسية، أما تعليقه المفصل فسيدرج في مرفق لبيانه، ويعمم على جميع الوفود.
    However, owing to the large volume of relevant legislation, the process was time-consuming and it was difficult to estimate when it would be concluded. UN ومع ذلك، ونظراً إلى الكمية الكبيرة من التشريعات ذات الصلة، فإن العملية تستغرق وقتاً طويلاً ومن الصعب تقدير متى يتم الانتهاء منها.
    361. Delegations welcomed the report, noting the considerable amount of funds generated from private sources. UN 361 - ورحبت الوفود بالتقرير، حيث أشارت إلى الكمية الكبيرة من الأموال المتأتية من مصادر خاصة.
    In addition, the numbers provided by the Office of Staff Legal Assistance do not reflect time spent on cases by volunteers, nor do they reflect the large amount of time spent by the Office providing summary advice or working on cases that do not result in a formal appeal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالأرقام التي يقدمها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لا تعكس الوقت الذي أنفقه المتطوعون على القضايا، كما أنها لا تعكس الكمية الكبيرة من الوقت التي ينفقها المكتب في تقديم المشورة الموجزة أو في العمل على القضايا التي لا ينتج عنها استئناف رسمي.
    Collection of computers from businesses is important because of the large amount of computing equipment that may be involved, and may be a particularly good source of recent model computers for refurbishment and material recovery. UN وجمع الحواسيب من الأعمال التجارية مهم بسبب الكمية الكبيرة من المعدات الحاسوبية التي يمكن أن ينطوي عليها، ويمكن أن تكون مصدرا جيدا بصفة خاصة للطرازات الحديثة من الحواسيب لأغراض التجديد واسترداد المواد.
    We also thank the other members of the Security Council and the Secretariat for the work they did to prepare this large amount of material. UN ونتقدم بالشكر أيضا إلى الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن وإلى الأمانة العامة على ما قاموا به من جهد في إعداد هذه الكمية الكبيرة من المواد.
    Moreover, streamlining of the wording of the draft treaty has resulted in a much more logical text, despite the large amount of material still subject to agreement. UN وعلاوة على ذلك، لقد أدى تنظيم صياغة مشروع المعاهدة إلـــى وضع نص يتسم بقدر أكبر كثيرا من المنطق، رغم الكمية الكبيرة من المواد التي لا تزال بحاجة إلى اتفاق عليها.
    You ever heard of sodium hydroxide,'cause a large amount was used to kill Mr. Castigan? Open Subtitles سمعت عن هيدروكسيد الصوديوم أبدا، ' سبب a الكمية الكبيرة كانت تستعمل لقتل السّيد Castigan؟
    (e) Action to be taken to track and establish the large amount of various properties which were either missing or not accounted for by way of acknowledgement from the various receiving missions, which include: UN )ﻫ( اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها لكشف وإثبات الكمية الكبيرة لمختلف الممتلكات التي كانت مفقودة أو غير مقيدة في الحسابات عن طريق تقديم إقرار من مختلف البعثات التي استلمتها، وتشمل ما يلي:
    The systematic erasing of markings for such a large quantity of a homogenous model of arms suggests that the material may have entered the country in violation of the embargo. UN ويوحي المحو المنهجي لعلامات مثل هذه الكمية الكبيرة من الأسلحة المتجانسة النموذج أن تلك الأعتدة ربما دخلت البلد في انتهاك للحظر.
    They asserted that as the large quantity of white powder found on the torpedo propelling body was of the same component as those found on several places of the hull, it could be concluded that the vessel was sunk by a torpedo attack. UN وأكدتا أن الكمية الكبيرة من المسحوق الأبيض اللون التي وجدت على جهاز دفع الطوربيد هي ذات المادة التي وجدت على عدة أجزاء من هيكل السفينة، وأنهما خلصتا من ذلك إلى أن السفينة غرقت نتيجة مهاجمتها بطوربيد.
    Noting the significant amount of relevant ongoing work within and outside of the Convention process, UN وإذ يلاحظ الكمية الكبيرة من الأعمال الجارية ذات الصلة في إطار عملية الاتفاقية وخارجها،
    23. In that regard, members shared my extreme concern about the plight of Central Africa, both in respect of the humanitarian consequences after the 1994 events in Rwanda as well as of the vast amount of weapons in the region. UN ٢٣ - وفي ذلك الصدد، شاركني اﻷعضـاء فيمـا أشعر بــه مـن قلـق بالـغ إزاء محنـة وســط أفريقيا، فيما يتعلق بالعواقب اﻹنسانية التي تلت اﻷحداث التي جرت في رواندا في عام ١٩٩٤ فضلا عن الكمية الكبيرة لﻷسلحة الموجودة في تلك المنطقة.
    The large volume of gravel presented security and logistical problems for both the company and the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN وقد شكلت الكمية الكبيرة من الحصى مشكلة لوجيستية وأمنية لا للشركة فحسب بل وبالنسبة لوزارة الأراضي وللمناجم والطاقة.
    Despite the fact that Ukraine recently adopted a State support programme for the disposal of that considerable amount of dangerous material, there is an urgent need for additional financing by donor countries. UN ورغم أن أوكرانيا اعتمدت مؤخرا برنامج دعم تابعا للدولة من أجل التخلص من تلك الكمية الكبيرة من المواد الخطرة، ثمة حاجة ملحة إلى التمويل الإضافي من البلدان المانحة.
    But at the same time this relatively high amount of rainfall is conducive to afforestation, which is instrumental in arresting soil erosion and providing firewood, provided this afforestation is not a monoculture, and is compatible with the local biodiversity. UN ولكن هذه الكمية الكبيرة نسبياً من الأمطار تفضي، في الوقت ذاته، إلى التحريج، الذي يقوم بدور رئيسي في وقف تآكل التربة وتوفير خشب الوقود، شرط أن لا يكون هذا التحريج زراعة أحادية، وأن يتمشى مع التنوع البيولوجي المحلي.
    Iraq made available one set of documents out of the substantial quantity requested which, in the view of the Commission, failed to provide the information solicited. UN ولم يوفر العراق سوى مجموعة واحدة من الوثائق من بين الكمية الكبيرة المطلوبة، اﻷمر الذي يمثل في نظر اللجنة امتناعا عن توفير المعلومات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more