"الكم المتراكم" - Translation from Arabic to English

    • backlog
        
    • backlogs
        
    The project was successfully completed at the end of 1999 and resulted in the eradication of the backlog of material. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    In addition, during this period, the problem of documentation backlog was solved through better control and management. UN وبالاضافة الى ذلك، تم خلال هذه الفترة حل مشكلة الكم المتراكم من الوثائق غير المنجزة عن طريق تحسين المراقبة واﻹدارة.
    Older backlog relating to 2002 and earlier is being tackled in reverse chronological order as capacity becomes available. UN وتجري معالجة الكم المتراكم الأقدم من ذلك والمتصل بعام 2002 وما قبله وفقا لترتيب زمني تنازلي حسب توافر القدرات.
    The activities of the Local Board have resumed and the backlog of cases for write-off and disposal has been considerably reduced. UN وقد استؤنفت أنشطة المجلس المحلي وتم تخفيض الكم المتراكم من حالات الشطب والتصرف تخفيضا كبيرا.
    73. The strategy to reduce judicial property backlogs needs to be implemented. UN 73 - كما يلزم تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى خفض الكم المتراكم من القضايا المتعلقة بالممتلكات.
    The Independent Tax and Customs Review Board remains unable to manage the backlog of appeals; the Assembly needs to designate additional members. UN ويظل المجلس المستقل لاستعراض الضرائب والجمارك غير قادر على تناول الكم المتراكم من الطعون؛ ويتعين على البرلمان تعيين أعضاء إضافيين.
    The backlog issue should be addressed on a case-by-case basis, following an assessment of the total workload involved. UN وينبغي معالجة مسألة الكم المتراكم على أساس كل حالة على حدة بعد تقييم مجمل حجم العمل المترتب على ذلك.
    In late 2003, resources in the Department related to external printing were dedicated to reducing the backlog in the translation of the Treaty Section. UN وفي أواخر 2003، كانت موارد الإدارة المتصلة بالطباعة الخارجية مكرسة لخفض الكم المتراكم المتأخر في مجموعة المعاهدات.
    OHCHR is currently working closely with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending cases. UN وتعمل المفوضية حالياً عن كثب مع محكمة الاستئناف من أجل تقليص الكم المتراكم من القضايا العالقة.
    The chairpersons strongly recommend that this deplorable situation be addressed by the addition of significantly increased meeting time until the backlog of pending reports has been eliminated. UN وهم يوصون بقوة بمعالجة هذا الوضع المستهجن من خلال اضافة وقت كبير للاجتماعات الى حين القضاء على هذا الكم المتراكم من التقارير التي لم تدرس بعد.
    For this reason, the trial would require staffing resources at the judgement drafting stage in order to handle the backlog of deliberations and drafting that was not completed due to very high attrition. UN لذا، ستحتاج المحاكمة في مرحلة صياغة الأحكام إلى موارد من الموظفين للتعامل مع الكم المتراكم من أعمال المداولات والصياغة التي تأخر إنجازها بسبب المعدل المرتفع جدا لتناقص الموظفين.
    The Pleading Series backlog can, in fact, only be addressed by increasing the staff on hand, as this publication is compulsory under Article 26 of the Rules of the Court. UN ولا يمكن في حقيقة الأمر معالجة الكم المتراكم في سلسلة مجموعة المرافعات إلا بزيادة الموظفين المتوفرين، حيث أن إصدار هذا المنشور إلزامي بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة.
    261. The Document backlog project has resulted in the indexing, coding and entry of data into databases from a backlog of evidentiary material. UN 261 - وأسفر مشروع تجهيز الوثائق المتراكمة عن فهرسة الكم المتراكم من مواد الإثبات وترميزها وإدخال بياناتها إلكترونيا.
    The Department also explained that a solution to the backlog depended to a large extent on the will of Member States and that the problem was currently under review by the Fifth Committee and the Committee on Conferences. UN كما أوضحت الإدارة أن حل مشكلة هذا الكم المتراكم يتوقف إلى حد بعيد على توفر الإرادة لدى الدول الأعضاء، وأن المشكلة قيد الاستعراض حاليا في اللجنة الخامسة ولجنة الاشتراكات.
    Further, it commented that the policy decision on summary records that the General Assembly is expected to take at its fifty-ninth session would provide a permanent remedy to the problem of an accumulated backlog of undistributed summary records. UN وأضافت علاوة على ذلك أن قرار السياسة العامة بشأن المحاضر الموجزة الذي ينتظر أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين سيوفر علاجا دائما لمشكلة الكم المتراكم من المحاضر الموجزة غير الموزعة.
    D. Policy for dealing with the backlog of documents 38-45 9 UN دال - سياسة التعامل مع الكم المتراكم من الوثائق
    F. The issue of the backlog of documents to be posted on ODS relates also to all those for which some language versions have not yet been released owing mostly to the workload of translation units. UN واو - أما مسألة الكم المتراكم من الوثائق المراد عرضها على نظام الوثائق الرسمية فتتعلق أيضا بجميع الوثائق التي لم تصدر بعد في بعض اللغات لأسباب أهمها حجم العمل في وحدات الترجمة.
    Typically, cases in this third backlog category relate to summary records or to documents of some regional commissions such as ESCWA. UN وتتصل الحالات في هذه الفئة الثالثة من الكم المتراكم عادة بالمحاضر الموجزة أو بوثائق بعض اللجان الإقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    If approved, the change will apply to future recordings but the backlog of past summary records will still be an issue to be resolved. UN فإذا حظي الاقتراح بالموافقة فسينطبق التغيير على التسجيلات المقبلة وسيبقى الكم المتراكم من المحاضر الموجزة السابقة مسألة يتعين حلها.
    This post is necessary because MINURSO has insufficient assistance with its disposal work and has been using the Property Control and Inventory Unit to cope with the backlog. UN وهذه الوظيفة ضرورية لأن البعثة بحاجة إلى المساعدة في أعمال التصرف في الممتلكات مما يجعلها تلجأ إلى وحدة مراقبة الممتلكات والجرد لمواجهة الكم المتراكم من العمل.
    91. During the first half of 2004, significant improvements progress has been made in reducing publication backlogs. UN 91 - خلال النصف الأول من عام 2004، حدثت تطورات كبيرة في تخفيض الكم المتراكم المتأخر عن النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more