"الكم الهائل من" - Translation from Arabic to English

    • vast amount of
        
    • the wealth of
        
    • plethora of
        
    • myriad
        
    • enormous amount of
        
    • large body of
        
    • the tremendous
        
    • the voluminous
        
    • massive
        
    • mass of
        
    • huge volume of
        
    • great range of
        
    • huge volumes of
        
    • immense amount of
        
    • the high volume of
        
    The vast amount of radiation released into the atmosphere also affected many European States. UN كما أثر الكم الهائل من الإشعاعات المنبعثة في الجو على العديد من الدول الأوروبية.
    Building on this advantage would allow the Unit to draw common lessons from the vast amount of reviews and evaluations conducted in the various organizations of the system. UN والانطلاق من هذه الميزة من شأنه أن يتيح للوحدة أن تستخلص دروسا عامة من الكم الهائل من الاستعراضات والتقييمات التي تُجرى في مختلف مؤسسات المنظومة.
    She noted the wealth of practice that can be garnered from Council action and national practice in the area of reparations initiatives. UN وأشارت إلى الكم الهائل من الممارسات التي يمكن استقاؤها من أعمال المجلس والممارسات الوطنية في مجال مبادرات الجبر.
    The will of the international community for Cyprus to survive is found in the plethora of Security Council and General Assembly resolutions -- most of them, regrettably, not implemented. UN ورغبة المجتمع الدولي في بقاء قبرص تتجلى في الكم الهائل من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي لم ينفذ معظمها للأسف.
    The myriad speeches, proposals and comments assembled appear to identify the issues of concern to participants and to describe adequately the spectrum of ideas that the 2000 Conference will address. UN ويبدو من هذا الكم الهائل من الخطب والمقترحات والتعليقات أنه يحدد المسائل التي تهم المشاركين ويصف بالقدر الكافي طائفة متنوعة من الأفكار التي سيتناولها مؤتمر عام 2000.
    The Government of the Republic of Korea once again urges North Korea to use its enormous amount of resources to enhance the livelihood of its people, rather than wasting them in developing nuclear weapons and missiles. UN وتحث حكومة جمهورية كوريا مرة أخرى كوريا الشمالية على استخدام الكم الهائل من مواردها في تعزيز سبل العيش لشعبها بدلا من تبديدها على تطوير أسلحة وقذائف نووية.
    Yet, the level and attention paid to the management of such a large body of resources are not commensurate with its potentialities in improving delivery of public goods. UN ومع ذلك فإن مستوى إدارة هذا الكم الهائل من الموارد والاهتمام الموجه إلى هذه الإدارة لا يتناسبان وإمكاناتها لتحسين أداء المنافع العامة.
    I would like to strongly encourage the international community to translate the tremendous goodwill expressed at the Forum into tangible resources and support, which should be made available as soon as possible. UN وأود أن أشجع المجتمع الدولي بقوة على العمل في أقرب فرصة لترجمة الكم الهائل من النوايا الحسنة التي تم الإعراب عنها في المنتدى، وفي أقرب فرصة، إلى موارد ملموسة ودعم عملي.
    However, subsequently it became apparent that more time would be required to complete analysing the voluminous information obtained by the Panel. UN غير أنه اتضح بعد ذلك أنه يلزم المزيد من الوقت للانتهاء من تحليل الكم الهائل من المعلومات التي حصل عليها الفريق.
    I suppose we are talking about moving the vast amount of money from your bank to mine. Open Subtitles أفترض أننا نتكلم عن نقل ذلك الكم الهائل من المال من مصرفك إلى مصرفي
    It was tackling current work programmes to the best of its ability and was unanimous in its appreciation for the vast amount of high-quality work produced by the secretariat. UN وتنهض الأونسيترال ببرامج العمل الحالية بأفضل ما تستطيع وهي تشكر بإجماع أعضائها أمانتها على الكم الهائل من العمل الجيد الذي تقوم به.
    In some of the incidents studied, after trans-shipment in the first foreign port, no elements would have permitted differentiation of containers originating from the Democratic People's Republic of Korea and stuffed with illicit items from the vast amount of containers originating from the region. UN وفي بعض الحالات التي تمت دراستها، بعد إعادة الشحن في الميناء الأجنبي الأول، لم تكن أية عناصر تسمح بالتعرف على الحاويات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تم حشوها بأصناف غير مشروعة وسط الكم الهائل من الحاويات القادمة من المنطقة.
    The strength of household sample surveys in studying international migration is the wealth of information that they collect compared to other data sources. UN وتكمن نقطة القوة في الدراسات الاستقصائية لعينات من الأسر المعيشية عند دراسة الهجرة الدولية في الكم الهائل من المعلومات التي تجمعها بالمقارنة مع مصادر أخرى للبيانات.
    In this respect, the CTBTO enables States, regardless of their size and wealth, to participate fully in the verification work and benefit from the wealth of data provided by the monitoring system for a variety of potentially important civil and scientific applications. UN وفي هذا الصدد، تمكّن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الدول، بصرف النظر عن حجمها وثرواتها من المشاركة الكاملة في أعمال التحقق والاستفادة من الكم الهائل من البيانات التي يوفرها نظام الرصد لمختلف التطبيقات المدنية والعلمية الهامة المحتملة.
    As a result, despite the plethora of institutions created to promote and protect human rights, many of them have not been effective in performing their functions in an independent, impartial and robust manner. UN ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من الكم الهائل من المؤسسات التي أنشئت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يفتقر كثير منها إلى الفعالية في أداء مهامها بطريقة مستقلة ومحايدة وقوية.
    But these systems are only a few among the myriad machineries through which the Organization manages its human and other resources. UN ولكن هذه النظم هي بضعة فقط بين الكم الهائل من اﻷجهزة التي تدير المنظمة من خلالها مواردها البشرية ومواردها اﻷخرى.
    Some outstanding questions are how the SEC will organize itself to meet its additional oversight responsibilities and how it can practically assure itself that the enormous amount of filings it receives are credible. UN فمن المسائل العالقة كيفية تنظيم اللجنة لنفسها بغية النهوض بمسؤولياتها الإضافية في مجال الرقابة وكيفية التأكد تماما من مصداقية الكم الهائل من طلبات الإيداع التي تتلقاها.
    This large body of cases provided the Commission with valuable information in assessing the human rights situation in Nepal and determining its course of action. UN وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها.
    He agreed, in particular, that the tremendous amount of work which the preparatory process for Habitat II had entailed had made it difficult to adequately address the Centre's underlying problems at an earlier stage. UN وسلم بوجه خاص بأنه تعذر بفعل الكم الهائل من العمل الذي ترتب على العملية التحضيرية للموئل الثاني معالجة المشاكل اﻷساسية للمركز معالجة وافية في مرحلة سابقة.
    In this context, the Government of the Republic of Cuba would like to ask what steps the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has considered taking in response to the voluminous information that Cuba has provided to it. UN وفي هذا السياق، تود حكومة جمهورية كوبا أن تسأل عن الخطوات التي ترى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن اتخاذها في ضوء الكم الهائل من المعلومات التي قدمتها إليها كوبا.
    This massive amount of electromagnetic energy that Open Subtitles هذا الكم الهائل من الطاقة الكهرومغنيطيسية
    Where such sites have been identified, there are still nagging questions as to whether they are adequate to deal with the sheer mass of the waste. UN وفي الحالات التي تم فيها تحديد تلك المواقع، بقيت بعض اﻷسئلة المزعجة بشأن ما إذا كانت المواقع هذه مناسبة لمعالجة الكم الهائل من النفايات.
    She noted that, in spite of the huge volume of reports received, in certain regions the rate of reporting did not exceed 50 per cent and that many States in greatest need of technical assistance, in particular basic assistance to strengthen their criminal justice system, had not complied with their reporting obligations. UN ولاحظت أنه على الرغم من الكم الهائل من التقارير التي وردت فإن معدل الإبلاغ لا يتعدّى في بعض المناطق 50 في المائة، وأن العديد من الدول الأشد حاجة إلى المساعدة التقنية، ولا سيما المساعدة الأساسية من أجل تعزيز نظام العدالة الجنائية، لم تمتثل لالتزاماتها بتقديم تقاريرها.
    The Secretariat does not have adequate resources to process such huge volumes of communications expeditiously, with the result that there is a serious backlog in many cases. UN واﻷمانة العامة ليس لديها من الموارد ما يكفي لمعالجة هذا الكم الهائل من الرسائل على وجه السرعة، مما يترتب عليه تراكم العمل على نحو خطير في حالات عديدة.
    Recognizing that there are many providers of content for distance education, priority should be placed on creating the relevant infrastructure in order to gain access to the immense amount of pre-existing resources for education and training. UN ومع التسليم بوجود الكثير من مقدمي المواد اللازمة للتعليم عن بعد ينبغي تركيز اﻷولوية على انشاء البنية التحتية ذات الصلة من أجل اتاحة الوصول الى الكم الهائل من الموارد الموجودة من قبل .
    Although managers did not specifically say so, it may be that the high volume of reports contributes to difficulties in managers preparing and uploading the reports to ProFi. UN ورغم أن المديرين لم يشيروا إلى ذلك على وجه التحديد، فإن الكم الهائل من التقارير قد يكون أحد أسباب الصعوبات التي تعترض المديرين في إعداد التقارير وتحميلها على نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more