"الكوارث الطبيعية الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent natural disasters
        
    The large magnitude of some of the most recent natural disasters has stretched our collective capacity to respond to the limit. UN وقد أدى اتساع حجم بعض الكوارث الطبيعية الأخيرة إلى تشتيت قدرتنا الجماعية على الاستجابة إلى أقصى حد.
    recent natural disasters had demonstrated the need for a global system for using space technology in disaster management. UN وقد أثبتت الكوارث الطبيعية الأخيرة ضرورة وجود نظام عالمي لاستخدام الفضاء الخارجي في إدارة الكوارث.
    One cannot, of course, fail to mention the matter of climate change, the relevance of which has become especially clear after recent natural disasters. UN ولا يمكننا، بطبيعة الحال، السكوت عن مسألة تغير المناخ، التي غدت أهميتها واضحة بصورة خاصة بعد الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    I also take this opportunity to thank all those who supported my country during the recent natural disasters. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأشكر جميع الذين قدموا الدعم لبلدي أثناء الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    The synergy between the two had been very effective in the aftermath of the recent natural disasters in Haiti and in Japan. UN وقد كان التآزر بين الاثنين فعالا جدا في أعقاب الكوارث الطبيعية الأخيرة في هايتي واليابان.
    In that connection, I wish to express once again our most heartfelt sympathy and solidarity with the people of Haiti and others in the Caribbean region who were affected by the recent natural disasters. UN وفي ذلك الصدد أو أن أعرب مرة أخرى عن مواساتنا القلبية وتضامننا مع شعب هايتي وشعوب منطقة البحر الكاربي الأخرى التي تضررت من جراء الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    75. The Committee notes the impact of the recent natural disasters which have had adverse effects on social investment within the State party. UN 75- وتلاحظ اللجنة وقع الكوارث الطبيعية الأخيرة التي تركت آثاراً سلبية على الاستثمار الاجتماعي داخل الدولة الطرف.
    632. The Committee notes the impact of the recent natural disasters which have had adverse effects on social investment within the State party. UN 632- وتلاحظ اللجنة وقع الكوارث الطبيعية الأخيرة التي تركت آثاراً سلبية على الاستثمار الاجتماعي داخل الدولة الطرف.
    It attached priority to strengthening its national capacity to respond to natural disasters and improve the environment, which had been seriously damaged as a result of recent natural disasters. UN وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    The unprecedented frequency and severity of recent natural disasters, such as the earthquake in Haiti, floods in China and Pakistan and heat waves around the world, clearly testify to the consequences of global climate change. UN فتكرار وشدة الكوارث الطبيعية الأخيرة المنقطعة النظير ، من قبيل الزلزال الذي حدث في هايتي، والفيضانات التي اجتاحت الصين وباكستان وموجات الحر التي تكتنف العالم، كلها تبين بوضوح عواقب تغير المناخ العالمي.
    23. At the request of the Executive Office, PDES commissioned an independent evaluation of UNHCR's role in recent natural disasters. UN 23- بناء على طلب من المكتب التنفيذي، كلفت الدائرة جهة معينة بإجراء تقييم مستقل لدور المفوضية في الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    The President, on behalf of the General Assembly, extended his deepest sympathy to the Governments and the peoples of Indonesia, the Philippines and Samoa for the tragic loss of life and extensive material damage which had resulted from the recent natural disasters. UN قدم الرئيس، باسم الجمعية العامة، أحر تعازيه إلى حكومات إندونيسيا والفلبين وساموا وشعوبها ومواساته لها على الخسائر البشرية المفجعة والأضرار المادية الكاسحة التي نجمت عن الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    Disaster risk reduction was currently at the top of the international community's agenda, especially in the light of the unprecedented number of recent natural disasters, including the devastating tsunami. UN وقال إن الحد من مخاطر الكوارث أصبح الآن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي، وعلي الأخص في ضوء عدد من الكوارث الطبيعية الأخيرة التي لم يسبق لها مثيل، بما في ذلك المد السونامي المدمر.
    recent natural disasters had demonstrated that greater efforts must be urgently deployed to promote understanding of the environment, and Israel had played an active role in international cooperation to that end by initiating a series of research programmes. UN وقد أظهرت الكوارث الطبيعية الأخيرة ضرورة بذل جهود أكبر بصفة عاجلة لزيادة فهم البيئة، وقد قامت إسرائيل بدور نشط في التعاون الدولي لتحقيق هذا الهدف بالبدء في سلسلة من برامج البحوث.
    In the light of a number of recent natural disasters in Central Asia, we would like to emphasize the increasing role of the regional office in Kazakhstan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and to suggest transforming that office into a Central Asian coordination centre for the prevention and mitigation of emergency situations. UN وفي ضوء عدد من الكوارث الطبيعية الأخيرة في آسيا الوسطى، نود أن نؤكد الدور المتنامي للمكتب الإقليمي في كازاخستان التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأن نقترح تحويله إلى مركز تنسيق في آسيا الوسطى لمنع حالات الطوارئ وتخفيفها.
    25. The scope of recent natural disasters and the loss of human life and damage to economic and social infrastructures, especially in developing countries, required the international community to strengthen its coordination and intensify its solidarity in order to overcome those crises, or at least mitigate their effects. UN 25- وأشار إلى أن نطاق الكوارث الطبيعية الأخيرة والخسارة في الأرواح البشرية والإضرار بالبنى الأساسية والاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية يتطلب من المجتمع الدولي أن يعزز تنسيقه ويكثف تضامنه من أجل التغلب على تلك الأزمات أو على الأقل التخفيف من آثارها.
    18. Ms. Ferrer Gómez said that, in the aftermath of the recent natural disasters in El Salvador, the 2002-2004 development plan had had to be reoriented towards reconstruction. UN 18- السيدة فرير غومز قالت إن بعد الكوارث الطبيعية الأخيرة كان لا بد من إعادة توجيه خطة التنمية لفترة ما بين 2002 و2004 نحو إعادة الإعمار.
    The President (spoke in Arabic): Before proceeding to the items on our agenda for this morning, I should like, on behalf of all the members of the General Assembly, to extend our deepest sympathies to the Governments and the peoples of Indonesia, the Philippines and Samoa for the tragic loss of life and material damage that have resulted from the recent natural disasters. UN الرئيس: قبل أن نشرع في تناول البندين المدرجين في جدول أعمالنا هذا الصباح، أود أن أعبر باسمي وبالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية العامة عن عميق التعازي لحكومات إندونيسيا والفلبين وساموا وشعوبها للخسائر المفجعة في الأرواح والأضرار المادية الجسيمة التي أسفرت عنها الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    At the invitation of the Temporary President, the members of the Board observed a minute of silence in memory of the victims of the recent natural disasters in Myanmar and China. UN 2- وبناء على دعوة من الرئيس المؤقت، وقف أعضاء المجلس دقيقة صمت حداداً على أرواح ضحايا الكوارث الطبيعية الأخيرة في ميانمار والصين.
    14. As a positive consequence of very sad events, recent natural disasters have accelerated the inclusion in the national budget of priority programmes to respond to acute needs, thereby increasing national ownership of these activities. UN 14 - وكنتيجة إيجابية لأحداث مؤسفة للغاية، عجّلت الكوارث الطبيعية الأخيرة بإدراج البرامج ذات الأولوية في الميزانية الوطنية لتلبية الاحتياجات الملحة، وبالتالي تعزيز ملكية السلطات الوطنية لهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more