"الكيان التجاري" - Translation from Arabic to English

    • commercial entity
        
    • business entity
        
    • the business
        
    Timber approved for export under such conditions should require a certificate of origin, indicating the commercial entity that was responsible for extraction and processing. UN وينبغي أن تستلزم الموافقة على تصدير الأخشاب في ظل هذه الظروف إصدار شهادة منشأ، توضح الكيان التجاري الذي قام بعملية القطع والتجهيز.
    Name of commercial entity UN اسم الكيان التجاري
    In this context " commercial entity " refers to any company, association (e.g., trade association), organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Compensation may be payable where the business entity had been dissolved or ceased to exist as a direct result of the invasion. UN ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو.
    Some support was expressed for the approach that legal personality was not a necessary element, that the business entity need not necessarily be a corporation, and that the proposed text should reflect a variety of possible models. UN وأُبدي بعض التأييد للنهج الذي يعتبر أنَّ الشخصية الاعتبارية ليست عنصراً ضروريًّا، وأنه لا يلزم أن يكون الكيان التجاري شركة، وأنَّ النصَّ المقترح ينبغي أن يراعي مجموعة متنوِّعة من النماذج الممكنة.
    Further protection of third parties could be obtained via specific requirements that the founders and managers of a business entity not be bankrupt, and that they be of legal age and sound mind. UN ويمكن أيضاً توفير مزيد من الحماية للأطراف الثالثة من خلال اشتراطات محدَّدة الطابع بألاَّ يكون مؤسِّسو الكيان التجاري ومديروه مفلسين، وأن يكونوا قد بلغوا السنَّ القانونية، وأن يتمتَّعوا بالصحة العقلية.
    Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed and no amounts need to be specified (although they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    2. Name of commercial entity UN 2 - اسم الكيان التجاري
    In this context " commercial entity " refers to any company, association (e.g., trade association), organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed and no amounts need to be specified (although they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    2. Name of commercial entity UN 2 - اسم الكيان التجاري
    In this context " commercial entity " refers to any company, association (e.g., trade association), organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed and no amounts need to be specified (although they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    2. Name of commercial entity UN 2 - اسم الكيان التجاري
    In respect of claims for lost investments, the Panel determined that there could be no recovery where the business entity still exists. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً.
    Thus, he suggested that the test should not focus on the number of employees, but on whether the business entity was performing activities of a public nature that affected people. UN وعليه فقد اقترح ألا يركِّز المعيار على عدد الموظفين، بل على ما إذا كان الكيان التجاري يضطلع بأنشطة ذات طابع عام وتمس الناس.
    Credit institutions should verify the existence and business of the corporation or business entity; for large corporate accounts, a financial statement should also be obtained. UN وينبغي للمؤسسات الائتمانية التحقق من وجود الشركة أو الكيان التجاري وطبيعة عملهما؛ وفيما يتعلق بحسابات الشركات الكبرى، يجب الحصول أيضا على بيان مالي.
    The business entity performing the transaction attaches to the application a certified copy of the official permit - licence; local entrepreneurs in Slovakia area issued the licence by the Ministry of Economy. UN ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا.
    The Panel refers to previous reports in which it has identified the issue of competing claims filed by different individuals for business losses sustained by the same unincorporated business entity. UN 12- يشير الفريق إلى التقارير السابقة التي حدد فيها مسألة المطالبات التنافسية التي قدمها أفراد مختلفون بالتعويض عن خسائر تجارية تكبدها نفس الكيان التجاري غير المسجل كشركة(8).
    One expert questioned the basis for choosing 100 employees as the cut-off mark, stressing that the issue should not be the size of the business entity but rather the type of activity it was involved in. UN وتساءل خبير آخر عن الأساس الذي استند إليه اختيار مائة موظف باعتباره الحد الذي يجب التوقف عنده، وشدد على أهمية ألا تكون المسألة هنا هي حجم الكيان التجاري وعلى أن المهم، بالأحرى، هو نوع النشاط الذي يضطلع به.
    This principle establishes, for the purposes of defining the status of a small and medium-sized business entity, a maximum limit on holdings of the Russian Federation, the constituent entities of the Russian Federation, municipal entities, foreign legal persons, foreign citizens, social and religious organizations in the nominal capital of companies of 25 per cent; UN ولأغراض تحديد مركز الكيان التجاري الصغير ومتوسط الحجم يضع هذا المبدأ حداً أقصى لحصص ملكية الاتحاد الروسي والكيانات التي يتألف منها وكيانات البلديات والأشخاص القانونيين الأجانب والرعايا الأجانب والمنظمات الاجتماعية والدينية في رأس المال الإسمي للشركات بـ 25 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more