"الكيان المعني" - Translation from Arabic to English

    • entity concerned
        
    • entity's
        
    • the entity
        
    • an entity
        
    • entity in question
        
    • relevant entity
        
    • entity is
        
    • affected entity
        
    • entity involved
        
    • concerned entity
        
    • entities concerned
        
    • the concerned individuals
        
    The only requirement is that the entity concerned find the transaction suspicious. UN والمطلب الوحيد هو أن يرى الكيان المعني أن المعاملة مثيرة للشبهات.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Training programmes will be conducted, within the entity's areas of operation whenever possible, to instruct and qualify personnel from the AMISOM military contingents in the maintenance and the operation of specialized United Nations-owned equipment. UN وستنفذ برامج للتدريب، في منطقة عمليات الكيان المعني كلما كان ذلك ممكنا، لتدريب وتأهيل الأفراد من الوحدات التابعة للبعثة في مجال صيانة المعدات المتخصصة المملوكة للأمم المتحدة وتشغيلها.
    Canada seeks to list promptly upon receipt of a request by another State if the standard for listing is met in order to block the transfer of assets to Canada from other States that have taken action against an entity. UN وتعمل كندا على إدراج الشخص أو الكيان المعني في القائمة فور تلقي طلب من دولة أخرى إذا كان الطلب يفي بالمعيار، وذلك قصد وقف تحويل أصول إلى كندا من دول أخرى اتخذت إجراء ضد كيان معيِّن.
    (ii) Information on the training institute(s) or entity in question; UN ' 2` معلومات عن المؤسسة أو المؤسسات المعنية أو الكيان المعني القائم بالتدريب؛
    Should any major issues arise with the remaining implementations, they would be fully reported in the Board's report on the relevant entity. UN وفي حال ظهور مشاكل هامة في عمليات التنفيذ المتبقية، سيتم الإبلاغ عنها في التقرير الذي يعده المجلس عن الكيان المعني.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام الهيئة التي قامت بالتعيين.
    However, formal designation can represent an important opportunity for strengthening the entity concerned and contribute to the effective implementation of its functions. UN ومع ذلك، فإن التعيين الرسمي يمكن أن يمثل فرصة هامة لتعزيز الكيان المعني والإسهام في التنفيذ الفعال لوظائفه.
    The important point is that the person or entity concerned is functionally in command or control or directs or exercises overall supervision and hence as the beneficiary of the activity may be held liable. UN والنقطة المهمة هي أن الشخص أو الكيان المعني هو عملياً الذي يمارس التحكم أو السيطرة أو يدير عملية الإشراف العام أو يقوم بها، ويجوز بالتالي تحميله المسؤولية، كونه المستفيد من النشاط.
    Their letters of appointment normally contain a clause that limits the service of the staff member exclusively to the entity concerned. UN وتتضمن خطابات تعيينهم عادةً بندا يقصر خدمة الموظف على الكيان المعني.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    The notifications include the country or countries where the individual or entity concerned is believed to be located, and, in the case of individuals, the country of which the person is a national. UN وتشمل الإشعارات البلد أو البلدان التي يعتقد أن الفرد أو الكيان المعني موجود فيها، وفي حالة الأفراد، البلد الذي يحمل الشخص جنسيته.
    Furthermore, some Member States have provided the Committee with detailed information about the measures taken, for instance, to maintain a strict control over the entity concerned. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافت بعض الدول الأعضاء اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للحفاظ مثلاً على رقابة صارمة على الكيان المعني.
    Commercial frauds may involve taking advantage of an entity's performance incentives or offers of assistance, gifts, favours or other inducements to particular individuals in exchange for consideration that would not otherwise be available, or to overlook certain questionable activity. UN قد ينطوي الاحتيال التجاري على استغلال ما يقدمه الكيان المعني من حوافز أداء أو عروض مساعدة أو هبات أو أفضال أو إغراءات أخرى لأفراد معيّنين مقابل منفعة ما كان لها أن تتوافر لولا ذلك أو مقابل غض النظر عن نشاط معين محفوف بالشكوك.
    In making those risk assessments, the auditor considers internal controls relevant to the entity's preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity's internal control. UN ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية المتصلة بقيام الكيان المعني بإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بهدف تصميم إجراءات المراجعة المناسبة لظروف الحالة المعنية، وليس بغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان.
    The requirement to separate land from buildings was difficult to implement, particularly where the cost of land and the buildings were not carried separately in the books of the entity. UN فشرط فصل الأراضي عن المباني كان صعب التنفيذ، وبخاصة عندما لا تُفصل تكلفة الأراضي عن المباني في دفاتر الكيان المعني.
    Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. UN تتوفر القدرة المؤسسية بما يقوم الكيان المعني باستخدامه من الموارد اﻹدارية وما يقوم بــه مــن العمليات اﻹدارية تحقيقا ﻷهدافه.
    It purports to deny the entity in question the ability to be bound by the treaty and, consequently, purports to rule out any treaty relationship with that entity. UN فذلك الإعلان يهدف إلى إنكار أهلية الكيان المعني للالتزام بالمعاهدة، وبالتالي إلى استبعاد أي علاقة تعاهدية معه.
    The Dexia response clarified that the relevant entity was Dexia Israel Limited and that, as a non-retail bank, did not provide credit to private individuals. UN وأوضح جواب ديكسيا أن الكيان المعني هو ديكسيا إسرائيل المحدودة، وأنها، بصفتها مصرفاً غير معني بخدمات التجزئة، لا تقدم قروضاً للأفراد.
    It is essential to find sustainable formats for this important dialogue to continue once the gender entity is operational. UN ومن الضروري إيجاد صيغ مستدامة لمواصلة هذا الحوار المهم عندما يبدأ عمل الكيان المعني بالمسائل الجنسانية.
    The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. UN ويسري التعليق أو سحب الاعتماد فوراً ويُخطر الكيان المعني بالتعليق أو الانسحاب بالقرار فوراً وخطياً.
    In any operation having a value greater than US$ 10,000, it is compulsory to fully identify the client and the principal, regardless of the type of entity involved. UN وفي أي عملية تزيد قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يتحتم تحديد هوية العميل والمستفيد الأصلي، تحديدا كاملا، بصرف النظر عن نوع الكيان المعني.
    The lack of finance in the period of time between the application for and the commencement of insolvency proceedings could jeopardize the chances of economic recovery of the concerned entity. UN ويمكن أن يؤدي عدم توفر التمويل في الفترة بين تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار وبدء هذه الإجراءات إلى تهديد فرص الكيان المعني في الانتعاش الاقتصادي.
    The notifications remind relevant States that they are required to take, in accordance with their domestic laws and practices, all possible measures to notify or inform in a timely manner the individuals and entities concerned of the Committee's decision to add them to or remove them from the AlQaida Sanctions List, as well as to provide them with relevant information. UN وتذكّر هذه الإخطارات الدول المعنية بأنها مُطالَبة باتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها الوطنية، لإخطار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة اسمه إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أو رفعه منها، في الوقت المناسب، وتزويده كذلك بالمعلومات ذات الصلة.
    The notification reminds relevant States that they are required to take, in accordance with their domestic laws and practices, all possible measures to notify or inform in a timely manner the concerned individuals and entities of the Committee decision to add them to or remove them from the consolidated list, as well as provide them with relevant information. UN وفي هذا الإشعار تذكير للدول المعنية بأنه مطلوب منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة أو رفع اسمه من القائمة الموحدة، في الوقت المناسب، وتزويده بالمعلومات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more