"اللاإنسانية أو المهينة التي" - Translation from Arabic to English

    • inhuman or degrading treatment
        
    • Degrading Treatment or Punishment
        
    • inhumane or degrading treatment having
        
    • inhuman or degrading punishments
        
    Some examples of the continuing Greek Cypriot policy of cruel, inhuman or degrading treatment of the Turkish Cypriots which can be described as the tip of the iceberg are listed below. UN وترد أدناه أمثلة على تواصل سياسة المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتبعها القبارصة اليونانيون إزاء القبارصة الأتراك، والتي يمكن وصفها بأنها ليست سوى غيض من فيض.
    (i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment committed by the Government of the Sudan and/or the Janjaweed UN ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبتها حكومة السودان والجنجويد أو أيهما
    (ii) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment committed by the rebels UN ' 2` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها المتمردون
    Seriously concerned, however, about the persistence of an alarming number of reported cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment taking place in various parts of the world, UN وإذ تشعر ببالغ القلق، مع ذلك، إزاء استمرار الابلاغ عن عدد مثير للجزع من حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تحدث في أنحاء شتى من العالم،
    12. The Committee is concerned that although the cases of four senior police officials in connection with deaths, torture and cruel, inhumane or degrading treatment having occurred during the state of emergency of July 2008 were reopened, these cases have not yet been brought to a conclusion. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من إعادة فتح ملفات قضايا أربعة من كبار مسؤولي الشرطة المتورطين في حالات القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي وقعت أثناء حالة الطوارئ في تموز/يوليه 2008، فإن هذه القضايا لم تفضِ بعد إلى أية نتيجة.
    8. Corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments shall be completely prohibited as punishments for disciplinary offences. UN 8- تحظر حظراً تاماً العقوبة الجسدية والعقوبة بالسجن في زنزانة مظلمة وجميع العقوبات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد تفرض على السجناء لارتكابهم أعمالاً تستحق التأديب.
    The obligation to prevent torture applies to all contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. UN وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولا سيما لدى تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها الأشخاص في بلد ثالث.
    That obligation to prevent applied to all the contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. UN وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولاسيما أثناء تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها فرد ما في بلد آخر.
    The Association has consistently reiterated its policy on the responsibility of physicians to denounce acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of which they are aware. UN ودأبت الجمعية على تأكيد سياستها المتعلقة بمسؤولية الأطباء عن الإبلاغ عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنمو إلى علمهم.
    Para. 14: Investigation and sanction of alleged deaths, torture or cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities in Afghanistan and Iraq UN الفقرة 14: إجراء تحقيقات في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة الشنيعة أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى أنها وقعت في مرافق الاحتجاز في أفغانستان والعراق وفرض عقوبات على مرتكبيها
    It made reference to discriminatory practices against minorities, human trafficking and cruel, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement officials, notably against persons belonging to minority groups. UN وأشارت إلى الممارسات التمييزية ضد الأقليات وإلى الاتجار بالأشخاص وإلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يلجأ إليها موظفو إنفاذ القانون ضد أشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Ethiopia also ratified the Convention against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (CAT) which prohibits all forms of corporal punishments. UN كما أن إثيوبيا قد صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تحظر العقاب البدني بجميع أشكاله.
    Para. 14: investigation and sanction of alleged deaths, torture or cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities in Afghanistan and Iraq UN الفقرة 14: إجراء تحقيقات في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة الشنيعة أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى أنها وقعت في مرافق الاحتجاز في أفغانستان والعراق وفرض عقوبات على مرتكبيها
    International treaties dealing with torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to which the reporting State is a party. UN ● المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛
    International treaties dealing with torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to which the reporting State is a party; UN ● المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛
    In this regard, AI also indicated that it has received persistent reports of poor conditions in detention facilities for migrant workers and reports of abuse, and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by security personnel against irregular migrant workers held in detention while they await deportation. UN وفي هذا الصدد، أشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أنها تلقت تقارير مُلحة عن الظروف السيئة في مرافق احتجاز العمال المهاجرين وتقارير عن الإساءة والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها عناصر الأمن ضد العمال المهاجرين المحتجزين في انتظار ترحيلهم.
    1. Expresses its deep concern at the growing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman or degrading treatment directed against migrant workers in different parts of the world; UN 1 - تُعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال العنصرية والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تستهدف العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛
    (12) The Committee is concerned that although the cases of four senior police officials in connection with deaths, torture and cruel, inhumane or degrading treatment having occurred during the state of emergency of July 2008 were reopened, these cases have not yet been brought to a conclusion. UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من إعادة فتح ملفات قضايا أربعة من كبار مسؤولي الشرطة المتورطين في حالات القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي وقعت أثناء حالة الطوارئ في تموز/يوليه 2008، فإن هذه القضايا لم تفضِ بعد إلى أية نتيجة.
    777. The Committee urges the State party to take all necessary steps for the immediate abolition of extrajudicial and summary floggings of teenagers as well as other forms of cruel, inhuman or degrading punishments imposed on persons having committed a crime when under the age of 18 years, including acts of police brutality. UN 777- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الإلغاء الفوري لعقوبة جلد المراهقين خارج نطاق القضاء أو بصورة تعسفية وكذلك الأشكال الأخرى من العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تُطبق على أشخاص ارتكبوا جريمة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة، بما في ذلك التصرفات الوحشية للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more