"اللائي تعرضن" - Translation from Arabic to English

    • who have been subjected to
        
    • who have experienced
        
    • women subjected to
        
    • who had been
        
    • who have faced
        
    • who were
        
    • who are subjected to
        
    • who have been exposed
        
    • battered women
        
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف
    Accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence res. 20/12 164 UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف 20/12 221
    The most vulnerable women who have been subjected to economic violence, according to the survey, are the unemployed women and women employed on payroll. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية، فإن النساء الأضعف اللائي تعرضن للعنف الاقتصادي هن النساء العاطلات والنساء العاملات بدوام كامل.
    Further, women who have experienced sexual or physical intimate partner violence show higher rates of induced abortion and poor birth outcomes, including low birth weight and preterm births. UN وعلاوة على ذلك، تسجل لدى النساء اللائي تعرضن لعنف العشير الجنسي أو البدني نسب أعلى من الإجهاض المتعمد، والولادات السيئة، بما في ذلك تدني وزن المواليد والولادة قبل الأوان.
    Country support was also provided in the development of intervention strategies for women subjected to mass rape during the Rwandan crisis. UN وتم أيضا توفير دعم قطري في استحداث استراتيجيات للتدخل لصالح النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي خلال اﻷزمة الرواندية.
    The National Council for Crime Prevention considered, inter alia, putting into place measures to improve assistance for women who had been subjected to violence. UN ونظر المجلس الوطني لمنع الجريمة ، في جملة أمور ، في تنفيذ تدابير لتحسين تقديم المساعدة الى النساء اللائي تعرضن للعنف .
    Share (%) of women who have faced violence in 1980-2009. UN النسبة المئوية من النساء اللائي تعرضن للعنف في الفترة 1980-2009.
    L. Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse UN لام - الأجنبيات ممن لديهن تصاريح إقامة مؤقتة اللائي تعرضن للعنف على يد أزواجهن
    “Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse”. UN " الأجنبيات ممن لديهم تصاريح إقامة محدودة المدة اللائي تعرضن للعنف من جانب الزوج "
    " 7. Also urges States to protect and support women and girls who have been subjected to female genital mutilation and those at risk; UN " 7 - تحث أيضا الدول على حماية ودعم النساء والفتيات اللائي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية والمعرضات لهذا الخطر؛
    " Recalling further Human Rights Council resolution 20/6 of 5 July 2012 on the elimination of discrimination against women, and Council resolution 20/12 of 5 July 2012 on accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women: remedies for women who have been subjected to violence, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 20/6 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012 بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة، وقراره 20/12 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: إتاحة سبل انتصاف للنساء اللائي تعرضن للعنف،
    (o) To take measures to protect human rights defenders who provide support to women who have been subjected to violence; UN (س) اتخاذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يقدمون الدعم للنساء اللائي تعرضن للعنف؛
    (o) To take measures to protect human rights defenders who provide support to women who have been subjected to violence; UN (س) اتخاذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يقدمون الدعم للنساء اللائي تعرضن للعنف؛
    (o) To take measures to protect human rights defenders who provide support to women who have been subjected to violence; UN (س) اتخاذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يقدمون الدعم للنساء اللائي تعرضن للعنف؛
    Target groups for those initiatives included immigrant communities, professionals dealing with women and girls at risk of female genital mutilation, women who have experienced female genital mutilation, traditional and religious leaders, teachers and students. UN وشملت الفئات المستهدفة لتلك المبادرات الجاليات المهاجرة، والأخصائيين الذين يتعاملون مع النساء والفتيات المعرضات لخطر تشويه الأعضاء التناسلية، والنساء اللائي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية، والزعماء التقليديين وكبار رجال الدين والمعلمين والطلاب.
    The NGO Working Group is concerned however that the stigmatization, threats and intimidation associated with women who have experienced such violence, often discourages them from political participation. UN بيد أن الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية قلق إزاء ممارسات الوصم والتهديد والتخويف التي تلازم النساء اللائي تعرضن لمثل هذا العنف وتثنيهن في كثير من الأحيان عن المشاركة في الحياة السياسية.
    Include women who have experienced harassment in armed conflict situations and experts in peace-building and the prevention and resolution of conflicts, and in post-conflict peace-building at all decision-making levels. UN :: إشراك النساء اللائي تعرضن للتحرش في حالات الصراع المسلح وكذلك الخبيرات في مجالات بناء السلام ومنع نشوب الصراعات وحلها وفي مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع في كل مستويات صنع القرار.
    Since 2007, the Government has also spent SEK 109 million annually to help improve the quality of the municipalities and non-profit associations' work of supporting and assisting women subjected to violence and children who have witnessed violence, and also perpetrators of violence. UN ومنذ عام 2007، أنفقت الحكومة أيضاً 109 ملايين كرونة سويدية سنوياً للمساعدة في تحسين نوعية ما تقدمه البلديات والجمعيات التي لا تستهدف الربح من عمل لدعم ومساعدة النساء اللائي تعرضن للعنف والأطفال الذين شهدوا العنف، وكذلك لمرتكبي أعمال العنف.
    Training of security forces, health care personnel and other public servants who deal with women subjected to violence, and educating women and girls of their legal rights is another high priority goal in the fight against violence against women. UN من الأهداف الأخرى ذات الأولوية في مكافحة العنف ضد المرأة تدريب أفراد قوات الأمن والعاملين في مجال الرعاية الصحية وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع النساء اللائي تعرضن للعنف، وتعريف النساء والفتيات بحقوقهن القانونية.
    She wondered whether women who had been gang-raped as part of systematic attacks would prefer that the Committee remained silent so as not to embarrass their Government. UN وهل النساء اللائي تعرضن لاغتصاب جماعي من قبل عصابات ما، باعتبار ذلك جزءا من الاعتداءات المستمرة عليهن، يفضلن التزام اللجنة بالصمت حتى لا تحرج حكوماتهن.
    Share (%) of women who have faced sexually offending behaviour in 1997 - 2009. UN النسبة المئوية من النساء اللائي تعرضن للإيذاء الجنسي في الفترة 1997-2009.
    In Danbury, the Special Rapporteur met many women who were victims of sexual assault either at Danbury or at other federal facilities prior to being moved to Danbury. UN وقد قابلت المقررة الخاصة، في دانبري العديد من النساء اللائي تعرضن لاعتداء جنسي إما في دانبري أو في سجن اتحادي آخر قبل انتقالهن إلى دانبري.
    As part of this commission the Institute produced brochures for staff in the social services, the police and health care who meet women belonging to the national minorities who are subjected to violence in close relationships. UN وفي سياق هذا التكليف، أصدرت الوكالة نشرات لموظفي الخدمات الاجتماعية والشرطة والرعاية الصحية الذين يلتقون بالنساء المنتميات إلى الأقليات القومية اللائي تعرضن للعنف في سياق علاقات حميمة.
    Women who have been exposed to gender-related persecution are to be interviewed by women. UN ويتوجب أن تتولى نساء مقابلة النساء اللائي تعرضن لاضطهاد يتصل بنوع الجنس.
    Within this context, they provide counselling services and shelter for battered women. UN وتقدم في هذا السياق خدمات المشورة والمأوى للنساء اللائي تعرضن للضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more