18. Migrant women who are victims of violence need a range of services to help them recover from the trauma of their experience. | UN | 18 - تحتاج المهاجرات اللائي يقعن ضحايا للعنف إلى طائفة من الخدمات لكي يتعافين من الآثار النفسية الناشئة عن تلك التجربة. |
Although the Chief Justice of the High Court provides practice directions in respect of the application of section 35, the section is open to abuse and provides little protection for women who are victims of domestic violence. | UN | وعلى الرغم من أن رئيس قضاة المحكمة العليا يقدم توجيهات إجرائية فيما يتعلق بتطبيق المادة 35، فإن المادة تفسح مجالا لإساءة الاستعمال وتوفر القليل من الحماية للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي. |
As trade unions, we call on States to adequately fund and invest in quality public services that are accessible to women, particularly women who are victims of violence. | UN | وبوصفنا نقابات عمالية، نهيب بالدول أن توفر التمويل والاستثمار الوافيين في خدمات عامة جيدة النوعية يكون الوصول إليها ميسوراً أمام المرأة، ولا سيما النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف. |
She wished to know what remedies were available under existing laws to foreign women who were victims of trafficking and whether the shelter homes mentioned in the report were accessible to such women. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة سبل الانتصاف المتاحة بموجب القوانين القائمة للأجنبيات اللائي يقعن ضحايا الاتجار وهل يسهل وصول هؤلاء النساء إلى بيوت الإيواء المذكورة في التقرير. |
21. At the same time, the Committee appealed for the solidarity of women and noted that the international community expected their intensified activity with a view to putting a stop to the war and violence and to helping women who are the victims of violence. | UN | 21 - وفي نفس الوقت، دعت اللجنة إلى تضامن النساء وأشارت إلى أن المجتمع الدولي يتوقع منهن بذل أنشطة مكثفة تستهدف وضع حد للحرب والعنف، ومساعدة النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف. |
Please provide information on this review and the findings obtained, and explain whether any additional measures to protect immigrant women who are victims of violence, including domestic violence, are under consideration. | UN | الرجاء تقديم معلومات عن تلك المراجعة وعن النتائج المتحققة، وبيان ما إذا كان يُنظر في اتخاذ أي تدابير إضافية لحماية النساء المهاجرات اللائي يقعن ضحايا للعنف، بما في ذلك العنف المنـزلي. |
Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and availability of a sufficient number of shelters; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. | UN | وينبغي أن يكفل هذا التشريع ما يلي: أن يصبح العنف ضد النساء والبنات جريمة جنائية؛ وأن تتاح للنساء والبنات اللائي يقعن ضحايا للعنف إمكانية الاستفادة الفورية من سبل الانتصاف والحماية، بما يشمل إصدار أوامر حماية وتوفير عدد كاف من المآوي؛ ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبات المناسبة بهم. |
Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and availability of a sufficient number of shelters; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. | UN | وينبغي أن يكفل هذا التشريع ما يلي: أن يصبح العنف ضد النساء والبنات جريمة جنائية؛ وأن تتاح للنساء والبنات اللائي يقعن ضحايا للعنف إمكانية الاستفادة الفورية من سبل الانتصاف والحماية، بما يشمل إصدار أوامر حماية وتوفير عدد كاف من المآوي؛ ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبات المناسبة بهم. |
The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف، ، بمن فيهن النساء الريفيات، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، فضلا عن توفير المساعدة القانونية. |
The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural, refugee and internally displaced women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي، بمن فيهن النساء الريفيات واللاجئات والنازحات داخليا، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، إضافة إلى توفير المساعدة القانونية. |
Such a strategy should include qualitative and quantitative research and the implementation of preventive and protective programmes, including measures for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of sexual exploitation and trafficking as well as the prosecution of traffickers. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تشمل بحوثا نوعية وكمية وتنفيذ برامج وقائية وحمائية، بما في ذلك تدابير تأهيل النساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار بهن وإدماجهن اجتماعيا، فضلا عن مقاضاة المتّجرين بالبشر. |
The Committee calls upon the State party to enact, without delay, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسنّ، دونما إبطاء، تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، بغية كفالة تجريم العنف ضد المرأة، وإتاحة فرص الاستفادة الفورية من وسائل الانتصاف والحماية للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف، وملاحقة الجناة قضائيا ومعاقبتهم. |
The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural, refugee and internally displaced women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي، بمن فيهن النساء الريفيات واللاجئات والنازحات داخليا، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، إضافة إلى توفير المساعدة القانونية. |
The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders, and access to a sufficient number of safe shelters, as well as to legal aid. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف، ، بمن فيهن النساء الريفيات، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أماكن الإيواء الآمنة بأعداد كافية، فضلا عن توفير المساعدة القانونية. |
The Committee requested the Government to provide information on the concrete measures taken under the above programme to provide direct assistance to girls under the age of 18 years who are victims of trafficking, and the impact of such measures on their rehabilitation and social integration. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها بموجب البرنامج المذكور أعلاه لتقديم مساعدة مباشرة إلى الفتيات دون سن الثامنة عشرة اللائي يقعن ضحايا الاتجار، وعن أثر هذه التدابير على إعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع. |
A Domestic Violence Advisory Council made up of 15 community experts in the area of violence against women has been established in Ontario to provide advice on improving the efficiency and effectiveness of the existing community and justice system supports and better meet the needs of women who are victims of domestic violence and their children. | UN | أُنشئ في أونتاريو مجلس استشاري في مسألة العنف المنزلي يتألف من 15 خبيراً مجتمعياًّ في مجال العنف ضد المرأة لإسداء المشورة في تحسين كفاءة وفعّالية الدعم المقدم من المجتمعات المحلية والنظام القضائي وتحسين تلبية احتياجات النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي وأطفالهن. |
The Committee calls upon the State party to enact, without delay, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسنّ، دونما إبطاء، تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، بغية كفالة تجريم العنف ضد المرأة، وإتاحة فرص الاستفادة الفورية من وسائل الانتصاف والحماية للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف، وملاحقة الجناة قضائيا ومعاقبتهم. |
The Committee also calls on the State party to monitor the implementation of the existing legislation criminalizing violence against women so as to ensure that women and girls who are victims of violence have access to protection and effective redress and that perpetrators of such acts are effectively prosecuted and punished and do not enjoy impunity. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد تنفيذ التشريعات القائمة التي تجرم العنف ضد المرأة، وذلك لكفالة حصول النساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف على الحماية وعلى سبل انتصاف فعالة، وكفالة مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم على نحو فعال، والحيلولة دون إفلاتهم من العقاب. |
80. Being young was a rewarding time of life, but it could also be hard, particularly for girls, who were victims of violence and discrimination. | UN | 80 - ومضت تقول إن الشباب مرحلة حياتية تثري الشخصية ولكنها قد تكون أيضا صعبة، ولا سيما بالنسبة للبنات اللائي يقعن ضحايا العنف والتمييز. |
137. When the Women's Shelter was opened, the intention was for it to provide assistance both to women who were escaping violence in their home and to women who were victims of sexual abuse. | UN | ٧٣١- وعندما افتتح مأوى النساء كان القصد من ذلك أن يقدم المساعدة الى كل من النساء الهاربات من العنف داخل منازلهن والنساء اللائي يقعن ضحايا الاعتداء الجنسي. |
The aim of the Government of Japan is to improve the situation for women as a whole, in all its diversity, as it proceeds with measures that are designed to respond in a detailed manner to the plight of women who are the victims of violence, and women who are experiencing social and economic difficulty. | UN | وتهدف حكومة اليابان إلى تحسين حالة النساء ككل، بجميع أشكالها المتنوعة، بينما تواصل اتخاذ تدابير تهدف إلى الاستجابة على نحو تفصيلي لمحنة النساء اللائي يقعن ضحايا العنف، والنساء اللائي يعانين من صعوبات اجتماعية واقتصادية. |
In order to provide early protection to women who become victims of trafficking in persons, the police began the Anonymous Reporting Model Project in October 2007. | UN | وبغية توفير الحماية المبكرة للنساء اللائي يقعن ضحايا الاتجار بالأشخاص، بدأت الشرطة المشروع النموذجي للإبلاغ الغُفل من الاسم في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
It was mostly women living in rural areas where about one third of the population was under the age of 15, as well as refugees and asylum- seekers who fell victim to those forms of trafficking. | UN | ومعظم النساء اللائي يقعن ضحايا لهذا النوع من الاتجار هن بنات الريف، حيث يشكل الأطفال دون سن الخامسة عشرة ثلث السكان، وكذلك اللاجئات وطالبات اللجوء. |