"اللاتي يتعرضن للعنف" - Translation from Arabic to English

    • subjected to violence
        
    • experiencing violence
        
    • who have been victims of violence
        
    • who experience violence
        
    • who are victims of violence
        
    • who are subject to violence
        
    • who experienced domestic violence
        
    Please provide information on the measures taken to assist women with disabilities who are or have been subjected to violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمساعدة النساء ذوات الإعاقة اللاتي يتعرضن للعنف أو سبق أن تعرضن له.
    It noted the need to ensure that women and girls subjected to violence had access to remedies, including compensation and indemnification. UN وتلاحظ ضرورة ضمان وصول النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف إلى سبل للانتصاف بما في ذلك التعويض عن اﻷضرار والخسائر.
    The reparations framework traditionally embraced by the Court is rather narrow and has not allowed full recognition of the moral and material harm that women subjected to violence experience. UN وإطار التعويضات الذي عادة ما تتبناه المحكمة ضيق إلى حد ما ولم يسمح حتى الآن بالاعتراف التام بالضرر المعنوي والمادي الذي تتكبده النساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Mothers' Union offers practical support to women experiencing violence. UN يقدم اتحاد الأمهات الدعم العملي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    In particular, the Ministry's agencies will work actively with the crisis centres and shelters for women who have been victims of violence. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    In connection with the project, services were developed for women subjected to violence and for men resorting to violence. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، أتيحت الخدمات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف وللرجال الذين يلجأون إلى العنف.
    Focus: multisectoral services and responses for women and girls subjected to violence UN الموضوع الرئيسي: تقديم الخدمات والاستجابات المتعددة القطاعات للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف
    Women who are subjected to violence suffer from a whole range of health issues and cannot participate fully in social life. UN والنساء اللاتي يتعرضن للعنف يعانين من مجموعة كاملة من القضايا الصحية ولا يمكنهن المشاركة بالكامل في الحياة الاجتماعية.
    In addition to providing an overview of the main activities carried out by the Special Rapporteur, the report focuses on the topic of reparations to women who have been subjected to violence in contexts of both peace and post-conflict. UN وبالإضافة إلى تقديم نظرة عامة على الأنشطة الرئيسية التي قامت بها المقررة الخاصة، يركز التقرير على موضوع تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد انتهاء النزاع على حد سواء.
    III. Reparations for women subjected to violence 12 - 85 5 UN ثالثاً - تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف 12-85 6
    B. Reparations for women subjected to violence in countries coming out of UN باء - تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف في البلدان الخارجة من نزاعات
    III. Reparations for women subjected to violence UN ثالثاً - تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف
    B. Reparations for women subjected to violence in countries coming out of widespread conflict or authoritarian repression UN باء - تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف في البلدان الخارجة من نزاعات واسعة النطاق أو قمع استبدادي
    Governments have also enacted or strengthened their legislation to punish offenders and support women subjected to violence. UN 51 - كما سنت حكومات أو عززت تشريعاتها لمعاقبة مرتكبي هذا الفعل وتدعم النساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    The Platform called on Governments to: implement international human rights norms and instruments relating to violence against women; adopt, implement and periodically review legislation on violence against women that emphasizes prevention of violence and prosecution of offenders; protect women subjected to violence; and provide access to just and effective remedies. UN ودعا المنهاج الحكومات إلى تطبيق المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ واعتماد تشريعات بشأن العنف ضد المرأة تركز على منع العنف ومحاكمة المجرمين، وتطبيقها ومراجعتها دوريا؛ وحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف وتوفير حصولهن على أوجه الانتصاف العادلة والفعالة.
    60. Governments should provide sufficient resources and gender-sensitivity training for embassy and consulate personnel and other relevant governmental officials to respond to the needs of women migrant workers, particularly those who have been subjected to violence and abuse. UN ٦٠ - وعلى الحكومات أن تقدم القدر الكافي من الموارد والتدريب فيما يتعلق بمراعاة الصلة بين الجنسين لموظفي السفارات والقنصليات وسائر المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة بغية الاستجابة لاحتياجات العاملات المهاجرات، لا سيما أولئك اللاتي يتعرضن للعنف وسوء المعاملة.
    The framework is helping to improve existing responses to women and girls experiencing violence. UN ويعمل هذا الإطار على تحسين الاستجابات الحالية للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف.
    Care and Support services for women experiencing violence UN خدمات الرعاية والدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف
    Alarmingly, the majority of women who experience violence do not seek help or support. UN ومن المثير للجزع أن أغلبية النساء اللاتي يتعرضن للعنف لا يطلبن المساعدة أو الدعم.
    Such measures should ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير ما طمئن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف إلى ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية وأن المجرم سيلقى جزاءه.
    This new piece of legislation, known as Maria da Penha Law, in honor of a pharmacist who was twice victim of a murder attempt by her husband, is a major achievement for women who are subject to violence. UN وهذا التشريع الجديد، المعروف بقانون ماريا دا بينها تكريما لصيدلية وقعت مرتين ضحية لمحاولة قتل من جانب زوجها، إنجاز رئيسي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    In particular, the Committee was concerned about the particular situation of foreign women who experienced domestic violence and whose residence permits depended on their living together with their spouse. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن قلقها إزاء الحالة الخاصة التي تعيشها الأجنبيات اللاتي يتعرضن للعنف في نطاق الأسرة وارتهان تصاريح إقامتهن بعيشهن مع أزواجهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more