"اللاتي يعملن في" - Translation from Arabic to English

    • who work in
        
    • those working in
        
    • working at
        
    • workers in
        
    • employed in
        
    • working in the
        
    • women working in
        
    • those engaged in
        
    Women migrants who work in hazardous jobs face occupational health problems. UN والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية.
    It is also targeted at beneficiaries of the Heads of Household Programme who work in domestic service. UN ويستهدف التأمين أيضا المنتفعات ببرنامج أرباب الأسر المعيشية اللاتي يعملن في الخدمة المنـزلية.
    If we look at the proportion of women who work in the sports industry, we see a varied picture. UN إذا نظرنا إلى نسبة النساء اللاتي يعملن في صناعة الألعاب الرياضية نرى صورا متنوعة.
    States parties should also take steps to end the forced seclusion or locking in the homes of women migrant workers, especially those working in domestic service. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ خطوات لإنهاء العزل القسري، أو الحبس في المنزل، للعاملات المهاجرات، لا سيما اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية.
    These restrictions do not apply to women working at enterprises which employ members of a single family. UN ولا تنطبق هذه القيود على النساء اللاتي يعملن في مشاريع تستخدم أفراد أسرة واحدة.
    It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. UN ولكنها أقل شيوعا بكثير بالنسبة للغالبية العظمى من النساء اللاتي يعملن في الريف أو في الصناعات الصغيرة.
    It is alleged that many of the girls who work in the brothels are former child maids. UN ويدعى أن عدداً كبيراً من الفتيات اللاتي يعملن في بيوت الدعارة قد عملن في مرحلة الطفولة كخادمات بالمنازل.
    In some areas, women who work in the fields still face significant risks of being targeted and victimized. UN وفي بعض المناطق تظل النساء اللاتي يعملن في الحقول عرضة لمخاطر كبيرة من أن يستهدفن أو يقعن ضحايا لمثل هذه الأعمال.
    NEWW connects women's advocates who work in partnership to promote women's rights and to strengthen women's role within civil society. UN وتصل الشبكة بين النساء الداعيات اللاتي يعملن في شراكة لتعزيز حقوق المرأة ولتدعيم دورها داخل المجتمع المدني.
    Of the 15 per cent represented by self-employed men, only 3 per cent pay wages to their wives who work in their business. UN ومن الـ 15 في المائة من العاملين لحسابهم الخاص، يدفع 3 في المائة فقط أجرا لزوجاتهم اللاتي يعملن في مشروعاتهم.
    The agreement is based on mutual concerns and commitment to promote and protect the rights of Indonesia women migrant workers who work in those countries, both those with and those without acceptable legal status. UN ويستند الاتفاق إلى الشواغل المتبادلة والالتزام بتعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات الإندونيسيات اللاتي يعملن في تلك البلدان، سواءً كُن يتمتعن بمركزٍ قانوني مقبول أم لا.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    83. Women migrants who work in hazardous jobs face occupational health problems. UN 83 - وتتعرض المهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة لمشاكل مهنية صحية.
    Although there is an important need to improve gender-disaggregated data collection, it is known that a significant portion of women who work in the informal economy live in Southern Asia, Northern Africa and Western Asia. UN وعلى الرغم من الحاجة الملحة لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فمن المعلوم أن جزءا كبيرا من النساء اللاتي يعملن في الاقتصاد غير الرسمي يعشن في جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا.
    - The number of jobs generated by women-owned businesses is low in relation to the number of women-owned businesses, owing to the small size of this sector and the low proportion of women who work in businesses owned by men. UN - تدني عدد فرص العمل التي توفرها المشاريع النسائية مقارنة بعدد المشاريع التي تملكها نساء، وذلك بسبب صغر حجم هذا القطاع وتدني نسبة النساء اللاتي يعملن في مشاريع يملكها رجال.
    28. The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure that all women workers have working conditions equal to those of men, including freedom from sexual harassment and social security benefits and provision for paid maternity leave for all working women, including those working in small businesses. UN 28 - وتكرر اللجنة توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف لجميع النساء العاملات ظروف عمل مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل، تكون خالية من التحرش الجنسي، وتشتمل على استحقاقات الضمان الاجتماعي وعلى إجازة وضع مدفوعة الأجر لجميع النساء العاملات، بما في ذلك اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
    311. The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure that all women workers have working conditions equal to those of men, including freedom from sexual harassment and social security benefits and provision for paid maternity leave for all working women, including those working in small businesses. UN 311- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف لجميع النساء العاملات ظروف عمل مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل، تكون خالية من التحرش الجنسي، وتشتمل على استحقاقات الضمان الاجتماعي وعلى إجازة وضع مدفوعة الأجر لجميع النساء العاملات، بما في ذلك اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
    With the support of the United Nations Population Fund, the Institute organized a summit in the Dominican Republic on gender justice for female magistrates working at the supreme courts and constitutional courts of the Spanish-speaking countries of Latin America. UN بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، نظم المعهد اجتماع قمة في الجمهورية الدومينيكية موضوعه العدالة الجنسانية للقاضيات اللاتي يعملن في المحاكم العليا والمحاكم الدستورية في بلدان أمريكا اللاتينية الناطقة بالإسبانية.
    One of the alternatives under consideration is to extend coverage to all women workers in the formal sector, meaning all those who have an employment contract and therefore participate in a social security scheme. UN وإحدى البدائل التي تجري دراستها تمديد التغطية لكي تشمل كل النساء اللاتي يعملن في القطاع الرسمي، أي كل من لديها عقد عمل وبالتالي تشترك في برنامج للضمان الاجتماعي.
    Unpaid maternity leave is provided in respect of all other women employed in the State of New South Wales and elsewhere to women employed under federal and some state industrial awards. UN وتتوافر إجازة أمومة غير مدفوعة الأجر لسائر النساء اللاتي يعملن في ولاية نيو ساوث ويلز وغيرها من الولايات في ظل الأحكام الخاصة بالصناعة والسارية في الاتحاد وفي الولايات.
    Lastly, she inquired what childcare facilities were available to women working in the informal sector. UN وسألت أخيرا عن تسهيلات رعاية الطفل المتاحة للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي.
    Most of the members today in Africa are local women working in primary and secondary education. UN ومعظم أفراد المؤسسة العاملين حاليا في أفريقيا هم من النساء المحليات اللاتي يعملن في مجال التعليم الابتدائي والثانوي.
    The Committee is also concerned at the lack of information with regard to the situation of women working in the informal labour sector, in particular those engaged in agricultural and domestic work. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more