However, many women who migrate for reasons including work find themselves at risk for gender-based violence, discrimination and exploitation. | UN | ومع ذلك، يكون كثير من النساء اللاتي يهاجرن لأسباب تشمل العمل عرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز والاستغلال. |
It is important to remember that women who migrate to Costa Rica do so because opportunities in their countries of origin are lacking. | UN | ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية. |
The number of women who migrate as a result of such marriages is unknown. | UN | وعدد النساء اللاتي يهاجرن نتيجة لهذه الزيجات غير معروف. |
Some women who migrate to work as domestic workers are deceived by their recruiters and end up in forced prostitution, amounting to trafficking for the purpose of sexual exploitation. | UN | وبعض النساء اللاتي يهاجرن للعمل المنزلي يخدعهن من استقدمهن وينتهي بهن المطاف بالعمل في الدعارة بالإكراه، ويعد ذلك بمثابة اتجار لغرض الاستغلال الجنسي. |
6. Many women who migrate find themselves at risk of gender-based violence and exploitation. | UN | 6 - كثير من النساء اللاتي يهاجرن يجدن أنفسهن معرضات لخطر العنف والاستغلال القائمين على أساس نوع الجنس. |
The Protocol also grants women a series of economic and social rights (article 13) relevant to women who migrate for economic reasons, including the right to equal employment opportunities, to equal pay and to equal benefits. | UN | ويمنح البروتوكول المرأة أيضا مجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة بالنساء اللاتي يهاجرن لأسباب اقتصادية، منها الحق في تكافؤ فرص التوظف وفي التساوي في الأجر وفي الاستحقاقات. |
In particular, the Committee is concerned about the discriminatory impact of the law on women who migrate abroad, especially those facing situations of violence or who are trafficked as mail-order brides or for purposes of commercial sexual exploitation, as they are at risk of losing their nationality under the amended Citizenship Law. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأثر التمييزي للقانون على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج، وخاصة اللاتي يواجهن حالات عنف أو اللاتي يتاجر بهن كعرائس بالمراسلة أو لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، لأنهن يتعرضن لخطر فقدان جنسيتهن بموجب قانون الجنسية المعدّل. |
It further urges the State party to consider the impact of its citizenship and nationality laws on women who migrate or are trafficked abroad, and to take such a potentially disadvantageous impact fully into consideration when amending the laws. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في تأثير قانونيها المتعلقين بالمواطنة والجنسية على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج واللاتي يتم الاتجار بهن، وأخذ هذه الآثار التي قد لا تكون ملائمة في الاعتبار التام عند تعديل القانونين. |
It is also concerned that bilateral agreements and memorandums of understanding have not been entered into with all countries and regions to which Indonesian women migrate and that the rights of women workers who migrate through informal channels are not adequately protected. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم لم تبرم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها المرأة الاندونيسية، وأن حقوق العاملات اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير رسمية لا يتمتعن بحماية كافية. |
It is also concerned about the vulnerability of young girls who migrate as domestics to urban areas and are subject to exploitation by their employers, including sexual abuse, as well as about the low wages or non-payment of wages for their work. | UN | وهي قلقة كذلك بشأن ضعف الفتيات الصغيرات اللاتي يهاجرن للعمل كخادمات في المنازل في المناطق الحضرية ويتعرضن للاستغلال من جانب أرباب العمل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، فضلا عن أجورهن المنخفضة أو عملهن بدون أجر. |
In particular, the Committee is concerned about the discriminatory impact of the law on women who migrate abroad, especially those facing situations of violence or who are trafficked as mail-order brides or for purposes of commercial sexual exploitation, as they are at risk of losing their nationality under the amended Citizenship Law. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأثر التمييزي للقانون على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج، وخاصة اللاتي يواجهن حالات عنف أو اللاتي يتاجر بهن كعرائس بالمراسلة أو لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، لأنهن يتعرضن لخطر فقدان جنسيتهن بموجب قانون الجنسية المعدّل. |
It further urges the State party to consider the impact of its citizenship and nationality laws on women who migrate or are trafficked abroad, and to take such a potentially disadvantageous impact fully into consideration when amending the laws. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في تأثير قانونيها المتعلقين بالمواطنة والجنسية على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج واللاتي يتم الاتجار بهن، وأخذ هذه الآثار التي قد لا تكون ملائمة في الاعتبار التام عند تعديل القانونين. |
It is also concerned that bilateral agreements and memorandums of understanding have not been entered into with all countries and regions to which Indonesian women migrate and that the rights of women workers who migrate through informal channels are not adequately protected. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم لم تبرم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها المرأة الاندونيسية، وأن حقوق العاملات اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير رسمية لا يتمتعن بحماية كافية. |
292. The Committee is concerned about the increasing number of women who migrate from Sri Lanka in search of work and find themselves in situations where they are vulnerable. | UN | 292 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب العدد المتزايد للنساء اللاتي يهاجرن من سري لانكا بحثا عن عمل، ثم يجدن أنفسهن في حالات لا حول لهن فيها ولا قوة. |
292. The Committee is concerned about the increasing number of women who migrate from Sri Lanka in search of work and find themselves in situations where they are vulnerable. | UN | 292 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب العدد المتزايد للنساء اللاتي يهاجرن من سري لانكا بحثا عن عمل، ثم يجدن أنفسهن في حالات لا حول لهن فيها ولا قوة. |
(a) Women migrant workers who migrate independently; | UN | (أ) العاملات المهاجرات اللاتي يهاجرن بصورة مستقلة؛ |
It is also concerned about the vulnerability of young girls who migrate as domestics to urban areas and are subject to exploitation by their employers, including sexual abuse, as well as about the low wages or non-payment of wages for their work. | UN | وهي قلقة كذلك بشأن ضعف الفتيات الصغيرات اللاتي يهاجرن للعمل كخادمات في المنازل في المناطق الحضرية ويتعرضن للاستغلال من جانب أرباب العمل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، فضلا عن أجورهن المنخفضة أو عملهن بدون أجر. |
85. Some women professionals who migrate return temporarily or permanently to their home countries, bringing new skills derived from their migration experience. | UN | 85 - وبعض المهنيات اللاتي يهاجرن يعدن مؤقتا أو بصفة دائمة إلى بلدانهن الأصلية بعد حصولهن على مهارات جديدة مستقاة من تجاربهن في الهجرة. |
122. For women who migrate to countries with vastly different cultural or legal norms relating to the role of women, adjustment can be a difficult process. | UN | 122 - يصعب التكيف على النساء اللاتي يهاجرن إلى بلدان تختلف فيها بشدة المعايير الثقافية أو القانونية المتصلة بدور المرأة. |
158. In destination countries, a range of activities will help migrant women better protect their rights, such as " know your rights " training programmes for women who migrate. | UN | 158 - هناك طائفة من الأنشطة في بلدان المقصد تساعد المهاجرات على حماية حقوقهن على نحو أفضل، مثل برامج " إعرفي حقوقك " التدريبية للنساء اللاتي يهاجرن. |
49. Accounts she has received during the period covered by this report suggest to the Special Rapporteur that many of the young women emigrating to more developed countries settle there whether they arrived legally or not, because they do not face the same patterns of discrimination and oppression by family members as at home. | UN | 49- تدل الشهادات التي وردت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير على أن كثيراً من النساء الشابات اللاتي يهاجرن إلى البلدان المتقدمة يقمن في البلدان المضيفة، سواء أكن في وضع نظامي أم لا، لأنهن لا يقاسين فيها من أنواع التمييز الذي يمارس في بيئتهن الأصلية ولا من ضغوط أسرهن. |