The refugees themselves were making admirable efforts to improve their lives and take charge of their own affairs. | UN | وقد بذل اللاجئون أنفسهم جهودا مثيرة للاعجاب، نحو تحسين معيشتهم وأخذ زمام المبادرة ﻹدارة شؤونهم الخاصة. |
Recognizing the dire situation, the refugees themselves had borne some of the Agency’s expenses through innovative financing methods. | UN | وإدراكا منهم لصعوبة الحالة، قام اللاجئون أنفسهم بتحمل بعض نفقات الوكالة من خلال طرق تمويل ابتكارية. |
It is important to emphasize that refugees themselves play an important role in peace-building and peace-making process in the countries of origin. | UN | ولا بد من التشديد على الدور المهم الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في بناء السلم وعملية صنع السلم في بلدان المنشأ. |
The refugees themselves organize various committees, with a chairperson and other designated officials. | UN | وينضم اللاجئون أنفسهم إلى مختلف اللجان، التي يوجد على رأسها رئيس وأعضاؤها موظفون معينون آخرون. |
To the extent that the camp has security, it is often organized in a limited way by the refugees themselves. | UN | وفي حالة توفر الأمن في المخيم، فإن هذا الأمن محدود في كثير من الأحيان وينظمه اللاجئون أنفسهم. |
refugees themselves and their communities have also made substantial contributions to finding solutions to their plight. | UN | كما قدم اللاجئون أنفسهم ومجتمعاتهم إسهامات جوهرية في العثور على حلول لمحنتهم. |
Mention was also made of the important role played by refugees themselves in planning and implementing security measures. | UN | كما أشير إلى الدور الهام الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في تخطيط وتنفيذ تدابير الأمن. |
Their needs in such situations were enormous, and refugees themselves were often wary of repatriation. | UN | واحتياجاتهم في هذه الظروف هائلة ويحترس اللاجئون أنفسهم من العودة إلى الوطن في أغلب الأحيان. |
According to the refugees themselves, this massive flow was not politically motivated but was a spontaneous result of fear, due to the deteriorating security situation and rumours of possible further attacks. | UN | ويذكر اللاجئون أنفسهم أن هذا التدفق الجماعي ليس وراءه دافع سياسي ولكنه نتيجة تلقائية للشعور بالخوف نظرا لتدهور حالة اﻷمن وانتشار الشائعات حول امكانية التعرﱡض لمزيد من الهجمات. |
In some situations, the refugees themselves, due to traditional cultural and ethnic affinities in the border region, have resisted proposals to relocate their camps. | UN | وفي بعض الحالات، رفض اللاجئون أنفسهم اقتراحات تغيير موقع مخيماتهم بسبب أوجه التقارب الثقافي والإثني التقليدية في منطقة الحدود. |
An exception was the establishment of brothels, managed by refugees themselves, in Goma camp in the Democratic Republic of the Congo, where women refugees were involved in commercial sexual exploitation. | UN | وتستثنى من ذلك دور الدعارة التي يديرها اللاجئون أنفسهم في مخيم غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تشترك اللاجئات في عملية الاستغلال التجاري الجنسي. |
refugees themselves may be reluctant to leave the border area, wishing to return home periodically or to be in a position to take flight again if necessary. | UN | وقد يحجم اللاجئون أنفسهم عن مغادرة منطقة الحدود رغبة منهم في العودة إلى الوطن من فترة إلى أخرى، أو أن يكونوا في وضع يمكنهم من الفرار مرة أخرى عند الضرورة. |
200. The costs cover mainly construction material; the refugees themselves contribute most of the labour. | UN | ٢٠٠ - وتغطي التكاليف بشكل أساسي مواد البناء، فيما يقدﱢم اللاجئون أنفسهم معظم اﻷشغال اللازمة. |
(b) The operational environment was favourable: the refugees themselves were eager to repatriate, and the operational partners of UNHCR were effective. | UN | )ب( كانت البيئة التنفيذية مؤاتية: فقد كان اللاجئون أنفسهم تواقين إلى العودة إلى الوطن، وكان الشركاء التنفيذيون للمفوضية فعالين. |
19. The heightened and more complex security concerns facing the Office in relation to its staff and partners were often linked to the security environment for refugees themselves. | UN | 19 - إن الشواغل الأمنية المتزايدة والأكثر تعقيداً التي تساور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالعاملين فيها وبشركائها كثيراً ما ترتبط بالأوضاع الأمنية التي يواجهها اللاجئون أنفسهم. |
167. Facilities for the disposal of domestic waste water and drainage of storm water run-off in camps are mainly limited to surface drains constructed by the refugees themselves through UNRWA-assisted self-help projects which included construction of pit-privy latrines. | UN | ١٦٧ - تقتصر مرافق التخلص من المياه المبتذلة في المنازل وتصريف الفائق من مياه اﻷمطار في المخيمات على أقنية سطحية يشقﱡها اللاجئون أنفسهم من خلال مشاريع العون الذاتي بمساعدة اﻷونروا، تشمل بناء مراحيض ذات حفر. |
30. While UNHCR pressed for relocation, the refugees themselves expressed a strong reluctance to relocate to camps at a safer distance from the border, in the expectation that they would be able to return to the Democratic Republic of the Congo once the situation stabilized. | UN | 30 - وفيما ضغطت المفوضية من أجل نقل اللاجئين، أبدى اللاجئون أنفسهم ممانعة قوية لفكرة نقلهم إلى مخيمات تقع على مسافات أكثر أمنا من الحدود في انتظار قدرتهم على العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عندما تستقر الأوضاع. |
The refugees themselves criticized the level of assistance provided to them, especially the scarcity of non-food items (NFI) such as kitchen sets, blankets, plastic sheets, and sanitary items (upon arrival, refugees are provided with standard packages of NFI). | UN | وانتقد اللاجئون أنفسهم مستوى المساعدة المقدَّمة لهم، ولا سيما ندرة المواد غير الغذائية مثل اللوازم المطبخية والبطانيات والصفائح البلاستيكية والمواد الصحية (يزوَّد اللاجئون عند وصولهم برزم قياسية من المواد غير الغذائية). |