"اللاجئون والمشردون" - Translation from Arabic to English

    • refugees and displaced persons
        
    • refugee and displaced
        
    • refugees and internally displaced persons
        
    • refugees and the displaced
        
    • by refugees and
        
    • refugees and IDPs
        
    refugees and displaced persons frequently live in overcrowded slums and shanty towns and lack livelihood opportunities. UN وكثيراً ما يعيش اللاجئون والمشردون في أحياء فقيرة مكتظة وفي مدن صفيح حيث يفتقرون إلى فرص تأمين سبل الرزق.
    refugees and displaced persons are the primary victims of conflicts and must be the first to benefit from their settlement. UN يجب أن يكون اللاجئون والمشردون أول المستفيدين في تسوية النزاعات لأنهم ضحاياها الرئيسيون.
    The refugees and displaced persons continue to face obstructions, which discourages them from returning to their homes. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون العقبات التي تحبطهم عن العودة إلى ديارهم.
    Encouraged by the presence and increasing activity of humanitarian assistance workers, refugees and displaced persons have begun returning to their homes. UN وبدأ اللاجئون والمشردون في العودة إلى ديارهم يشجعهم على ذلك تواجد عمال المساعدة اﻹنسانية وتزايد نشاطهم.
    Children affected by armed conflict, including refugee and displaced children UN الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والمشردون
    refugees and internally displaced persons have also reported cases of rape and general insecurity during the return process. UN وأشار أيضا اللاجئون والمشردون داخليا إلى وقوع حالات اغتصاب وعدم توافر الأمن عموما خلال عملية العودة.
    The Special Rapporteur is also disturbed by continuing reports of killings of refugees and displaced persons in Rwanda. UN كما أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى أعمال قتل يتعرض لها اللاجئون والمشردون في رواندا.
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    It was to be hoped also that the Sierra Leonean and Liberian refugees and displaced persons would also be able to return to their countries as soon as possible. UN واﻷمل معقود كذلك على أن يتمكن اللاجئون والمشردون من سيراليون وليبريا من العودة في أقرب وقت إلى بلديهم.
    Also, refugees and displaced persons still face a desperate predicament, as the slow pace of the returns process is hindering the achievement of the related standard. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون أيضا يواجهون مأزقا يائسا، حيث يعوق بطء عملية العودة تحقيق المعيار ذي الصلة.
    More refugees and displaced persons have returned in recent times as compared to any other post-war period. UN وعاد اللاجئون والمشردون بأعداد في الفترة الأخيرة أكثر من أية فترة أخرى أعقبت حربا.
    The refugees and displaced persons themselves may take on the responsibility for patrolling the camps, but their capacities are limited as well. UN وقد يتولى اللاجئون والمشردون بأنفسهم مسؤولية القيام بالدوريات في المخيمات، إلا أن قدراتهم محدودة أيضا.
    :: United Nations humanitarian actors prioritize the provision of assistance to women and children in the affected areas, including refugees and displaced persons. UN :: إعطاء جهات الأمم المتحدة الفاعلة المعنية بالمساعدة الإنسانية الأولوية لتقديم المساعدة للنساء والأطفال في المناطق المتضررة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    Serious difficulties are faced by refugees and displaced persons in Croatia, Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويواجه اللاجئون والمشردون في كرواتيا والبوسنه والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صعوبات جسيمة.
    refugees and displaced persons lived on both sides of the cease-fire line. UN ويعيش اللاجئون والمشردون على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Indeed, without the assurance that their human rights will be respected, it is unlikely that the refugees and displaced persons will return. UN وفي الواقع أنه لا يرجح أن يعود اللاجئون والمشردون دون التأكد من أن حقوقهم اﻹنسانية ستحترم.
    refugees and displaced persons continue to be denied their right to return to their pre-war homes. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون محرومين من حقهم في العودة إلى الديار التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    refugees and displaced persons are experiencing varying degrees of suffering on a daily basis. UN ويعاني اللاجئون والمشردون بدرجات متفاوتة معاناة يومية.
    Unaccompanied, refugee and displaced children UN الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً
    It also called for facilitation of and refrainment from impeding humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons. UN كما يدعو القرار إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، وإلى الامتناع عن عرقلتها.
    This programme will afford a solution to the shelter, employment and social issues of refugees and the displaced within the next five years. UN وسيوفر هذا البرنامج حلا لمشاكل المأوى والعمل والمشاكل الاجتماعية التي يواجهها اللاجئون والمشردون خلال السنوات الخمس القادمة.
    In Equateur, Katanga and the southern part of South Kivu, refugees and IDPs continued to return. UN وفي المقاطعة الاستوائية وكاتنغا، والجزء الجنوبي من كيفو الجنوبية، يواصل اللاجئون والمشردون داخليا العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more