"اللاجئين إلى أوطانهم" - Translation from Arabic to English

    • the repatriation of refugees
        
    • refugees to their homelands
        
    • refugee repatriation
        
    • repatriation of refugees and
        
    • repatriating refugees
        
    • voluntary repatriation of refugees
        
    • repatriate refugees
        
    It looked forward to the repatriation of refugees. UN وقالت إنها تتطلع إلى إعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    I also call on the parties to provide their full support to UNHCR in the preparations for the repatriation of refugees. UN كما أطالب الطرفين ببذل كامل تأييدهما لمفوضية اللاجئين في الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    The Government officially requested UNHCR to organize the repatriation of refugees when conditions in their countries of origin would allow it. UN وطلبت الحكومة، رسميا، من المفوضية تنظيم إعادة اللاجئين إلى أوطانهم حينما تكون الظروف في بلدانهم اﻷصلية مؤاتية.
    Encouraging the Government of the Sudan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the efforts they have undertaken for the voluntary repatriation of the large numbers of refugees to their homelands, UN وإذ تشجع حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة جهودهما ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم،
    Commending the Government of the Sudan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the efforts they have undertaken for the voluntary repatriation of the large numbers of refugees to their homelands, UN وإذ تثني على حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نظرا لما بذلتاه من جهود ﻹعادة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم،
    It is, in fact, a key to the success, in most cases, of refugee repatriation and of the peace process itself. UN وهو في حقيقة اﻷمر مفتاح النجاح، في معظم الحالات، ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم ولعملية السلام ذاتها.
    :: repatriation of refugees and return of internally displaced persons is ongoing and refugees and returnees are reintegrated into their places of origin or areas of return without major incident UN :: استمرار إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشرّدين داخليًا وإعادة إدماجهم في مواطنهم الأصلية أو مناطق العودة دون وقوع حوادث كبرى
    UNHCR was calling on other agencies to support the inclusion of refugees and repatriating refugees in country plans for development. UN وتدعو المفوضية الوكالات الأخرى إلى تأييد إدراج اللاجئين وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم في مخططات البلدان للتنمية.
    Recently, the Government had facilitated voluntary repatriation of refugees as a result of the normalization of the political situation in their countries of origin. UN وفي الآونة الأخيرة، يسّرت الحكومة عملية طوعية لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم نتيجة لعودة الوضع السياسي إلى حالته الطبيعية في بلدانهم الأصلية.
    :: the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons has been completed; these people have been supported in their places of origin or areas of return and have received the necessary social services for their successful reintegration UN :: إنجاز عملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشرّدين داخليًا ودعمهم في مواطنهم الأصلية أو مناطق العودة، وحصولهم على الخدمات الاجتماعية الضرورية لإتمام عملية الإدماج بنجاح
    Accordingly, his delegation urged the international community to cooperate with UNHCR in order to promote the repatriation of refugees and ensure their social reintegration. UN ولهذا فإن وفده يحث المجتمع الدولي على التعاون مع المفوضية لتشجيع إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وكفالة إعادة إدماجهم اجتماعيا.
    He was not aware that that had been the case; the repatriation of refugees had been supervised by the United Nations High Commissioner for Refugees in the presence of the Ministers of Home Affairs of both Burundi and Tanzania. UN وقال إنه لا يعرف أن هذا هو الحال: فقد خضعت عمليات إعادة اللاجئين إلى أوطانهم لإشراف مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وفي حضور وزيري الشؤون الداخلية لبوروندي وتنزانيا.
    Project work incorporated dialogues on governance values between different cultures and emphasized the ethics of intervention, the reconceptualization of sovereignty and the repatriation of refugees. UN وتضمنت أعمال المشروع حوارات بشأن قيم الحكم الرشيد بين مختلف الثقافات، وشددت على المبادئ الأخلاقية المتعلقة بالابتكار، وإعادة تصور مفهوم السيادة وعودة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Expressing deep concern that such mines kill or maim hundreds of people each week, mostly unarmed civilians, obstruct economic development and have other severe consequences, which include inhibiting the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ﻷن هذه اﻷلغام تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى، تشمل عرقلة إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا،
    16. Notes with satisfaction the voluntary return of millions of refugees to their homelands following the successful repatriation and reintegration operations carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the cooperation and collaboration of many countries hosting refugees, and looks forward to other programmes to assist the voluntary repatriation of all refugees in Africa; UN ١٦ - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع كثير من البلدان المضيفة للاجئين، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة في عودة جميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن عودة طوعية؛
    16. Notes with satisfaction the voluntary return of millions of refugees to their homelands following the successful repatriation and reintegration operations carried out by the Office of the High Commissioner, with the cooperation and collaboration of countries hosting refugees and countries of origin, and looks forward to other programmes to assist the voluntary repatriation of all refugees in Africa; UN ١٦ - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع البلدان المضيفة للاجئين والبلدان اﻷصلية، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة في عودة جميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن عودة طوعية؛
    " 16. Notes with satisfaction the voluntary return of millions of refugees to their homelands following the successful repatriation and reintegration operations carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the cooperation and collaboration of many countries hosting refugees, and looks forward to other programmes to assist the voluntary repatriation of all refugees in Africa; " 17. UN " ٦١ - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة اندماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع كثير من البلدان المضيفة للاجئين، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة في عودة جميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن عودة طوعية؛
    16. Notes with satisfaction the voluntary return of millions of refugees to their homelands following the successful repatriation and reintegration operations carried out by the Office of the High Commissioner, with the cooperation and collaboration of many countries hosting refugees, and looks forward to other programmes to assist the voluntary repatriation of all refugees in Africa; UN ١٦ - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع كثير من البلدان المضيفة للاجئين، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة في عودة جميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن عودة طوعية؛
    Within these parameters, the Office is focusing increasingly on post-conflict situations, particularly where there are clear linkages with refugee repatriation. UN ومن ضمن هذه الثوابت، تُركِّز المفوضية، بصورة متنامية، على الأوضاع التي تسود ما بعد النزاعات، لا سيما حين تُوجد روابط واضحة مع إعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    He questioned the steps taken to discourage asylum-seekers and to repatriate refugees, and asked whether it could be considered humane to force women to return to their countries of origin where they might risk facing individuals or a system which had previously victimized them. UN وشكك في الخطوات التي تتخذ لإثناء ملتمسي اللجوء ولإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وسأل عما إذا يمكن اعتبار إجبار امرأة على العودة إلى بلدها الأصلي حيث قد تتعرض لخطر مواجهة أفراد أو أنظمة كانت هي في السابق إحدى ضحاياهم تصرفاً إنسانياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more