"اللاجئين الموجودين في" - Translation from Arabic to English

    • refugees in
        
    • refugees on
        
    • refugees present in
        
    • refugees located in
        
    The refugees in the centre will be submitted for onward resettlement. UN وسيُطلب إعادة توطين اللاجئين الموجودين في المركز في وقت لاحق.
    It was pleased with the security that the United Nations force provides to the many refugees in Chadian territory. UN ورحبت اللجنة بإسهام قوة الأمم المتحدة في كفالة الأمن للعديد من اللاجئين الموجودين في الأراضي التشادية.
    The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. UN ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد.
    Some countries refrain from refoulement but otherwise take little responsibility for identifying refugees on their territory or according them relevant rights, which remains a serious concern. UN وتحجم بعض البلدان عن الإعادة القسرية بيد أنها، خلاف ذلك، لا تتحمل سوى مسؤولية ضئيلة عن تحديد هوية اللاجئين الموجودين في أقاليمها أو عن منحهم الحقوق ذات الصلة، وهو ما يظل أحد دواعي القلق الجدية.
    5. The Tanzanian Head of State confirmed that all refugees on Tanzanian territory were disarmed. UN ٥ - وأكد رئيس الدولة التنزاني أن كل اللاجئين الموجودين في أراضي تنزانيا مجردون من اﻷسلحة.
    However, the number of registered refugees present in the Agency's area of operations is almost certainly less than the population recorded. UN لكنﱠه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقلﱡ من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت.
    That will also be important to enable hundreds of thousands of refugees located in Kenya and Ethiopia to return to their homeland. UN وسيكون ذلك مهمّاً لتمكين مئات آلاف اللاجئين الموجودين في كينيا وإثيوبيا من العودة إلى وطنهم.
    One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. UN وقال أحد الوفود إن بُعد اللاجئين يجب ألا ينسى، وذلك نظرا للعدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة.
    One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. UN وقال أحد الوفود إن بُعد اللاجئين يجب ألا ينسى، وذلك نظرا للعدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة.
    Following the issuance of immigration documents, the majority of the refugees in Chiapas are expected to relocate to Campeche and Quintana Roo. UN ومن المتوقع، بعد إصدار وثائق الهجرة، أن أغلبية اللاجئين الموجودين في تشياباس ستنقل الى كامبيتشي وكينتانا رو.
    UNICEF responded to that by quoting specific facts: three quarters of the 900 million refugees in the world were women and the children in their care. UN وعلى هذه المواقف يرد الصندوق استنادا الى وقائع محددة: فهناك ثلاثة أرباع اﻟ ١٩ مليون من اللاجئين الموجودين في العالم هم من النساء واﻷطفال الذين يعيشون في كنفهن.
    English Page The concern expressed by the authorities of the Republic of Croatia for the refugees in the areas affected by armed conflicts is understandable. UN وإن القلق الذي يساور سلطات جمهورية كرواتيا بشأن اللاجئين الموجودين في المناطق المتأثرة بالنزاعات المسلحة، هو أمر جدير بالتفهم.
    UNHCR will continue to provide assistance to refugees in the countries of asylum in the region and to assist spontaneous repatriation whenever possible. UN وسوف تواصل المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الموجودين في بلدان اللجوء بالمنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة في عمليات العودة التلقائية وقتما يتسنى لها ذلك.
    The Council further stressed the responsibility of the Indonesian authorities to take immediate and effective measures to ensure the safe return of refugees in West Timor and other parts of Indonesia to East Timor. UN وأكد المجلس كذلك أن السلطات الإندونيسية مسؤولة عن اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان عودة اللاجئين الموجودين في تيمور الغربية وفي أماكن أخرى في إندونيسيا إلى تيمور الشرقية.
    refugees in the Syrian Arab Republic, Lebanon and Jordan urgently needed the humanitarian assistance provided by UNRWA; the international community should therefore increase the latter’s resources instead of reducing them. UN وقال إن اللاجئين الموجودين في الجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن بحاجة ملحة إلى المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها الوكالة؛ ومن ثم يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف الموارد المخصصة لها بدلا من تقليلها.
    One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. UN وقال أحد الوفود إنه يجب عدم نسيان البعد المتعلق باللاجئين، بالنظر إلى العدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة.
    Commending, however, the existing cooperation between the Government of Myanmar and the United Nations High Commissioner for refugees on the free and voluntary repatriation of refugees located in Bangladesh, and their rehabilitation and reintegration, and encouraging the Government of Myanmar to pursue this cooperation, UN وإذ تشيد، مع ذلك، بالتعاون القائم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال إعادة اللاجئين الموجودين في بنغلاديش الى الوطن باختيارهم وبمحض إرادتهم، وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، وتشجع حكومة ميانمار على مواصلة هذا التعاون،
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory, and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden- and responsibility-sharing, UN وإذ تسلم بأن على الدول المضيفة المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها وتقديم المساعدة لهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لحلول شاملة ودائمة لهم، بتعاون مناسب مع المجتمع الدولي، وبتقاسم للأعباء والمسؤوليات معه،
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory, and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden- and responsibility- sharing, UN وإذ تسلم بأن الدول المضيفة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها وتقديم المساعدة لهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لحلول شاملة ودائمة لهم، بتعاون مناسب مع المجتمع الدولي وبتقاسم للأعباء والمسؤوليات معه،
    The number of registered refugees present in the Agency's area of operations, however, is almost certainly less than the population recorded. UN لكنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبين في السجلات.
    Despite serious financial constraints, the health care system and reproductive health services had also been extended to some 2 million refugees present in the country. UN وأوضح أنه تم تمديد نظام الرعاية الصحية وخدمات الصحة اﻹنجابية لتشمل نحو ٢ مليون من اللاجئين الموجودين في البلد، وذلك رغم القيود المالية الشديدة.
    It welcomed the valuable assistance provided to Gabon by certain friendly countries and by OAU in implementing a programme of assistance to ease the suffering of refugees located in Gabon. UN ورحبت بالمساهمة الثمينة التي قدمتها بعض البلدان الصديقة ومنظمة الوحدة الأفريقية إلى غابون من أجل تنفيذ برنامج تقديم المساعدة الهادف إلى التخفيف من معاناة اللاجئين الموجودين في غابون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more