"اللاجئين في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • refugees in the region
        
    • refugees in the area
        
    The still fragile situation underlined the importance of preserving asylum for Iraqi refugees in the region and beyond. UN فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها.
    It welcomed the State's commitment to the implementation of the Sarajevo Declaration to solve the problems of refugees in the region. UN ورحّبت بالتزام الدولة بتنفيذ إعلان ساراييفو من أجل حل مشكلات اللاجئين في المنطقة.
    The instability in the Great Lakes area continues to be the source of refugees in the region. UN ويظل عدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، مصدر اللاجئين في المنطقة.
    Attention is also being given to the analysis of trends in the number of refugees in the region and of changes in their distribution by country of origin. UN ويولى الاهتمام أيضا لتحليل الاتجاهات المتعلقة بأعداد اللاجئين في المنطقة وبالتغيرات في توزيعهم بحسب بلد المنشأ.
    The situation of refugees in the area is deteriorating, little aid has arrived in the district since September, and locals have stolen previous supplies. UN وحالة اللاجئين في المنطقة في تدهور، ولم يصل إلى المقاطعة منذ أيلول/سبتمبر إلا القليل من المساعدة، كما سرق أبناء المقاطعة اﻹمدادات التي قُدمت سابقا.
    The number of Somali refugees in the region had exceeded 1 million. UN ولقد تجاوز عدد الصوماليين اللاجئين في المنطقة مليون لاجئ.
    Local integration was promoted as the durable solution for refugees in the region. UN وتم التشجيع على الادماج المحلي كحل مستديم لمشكلات اللاجئين في المنطقة.
    Lastly, the draft resolution drew attention to the plight of refugees in the region and to instances of violence which prevented their voluntary repatriation. UN وأضافت أن مشروع القرار يوجه الانتباه الى مصير اللاجئين في المنطقة ومظاهر العنف التي تحول دون عودتهم الطوعية الى بلدهم.
    Thus, the number of refugees in the region rose from 0.8 million early in 1990 to 2.1 million in early 1996. UN ولذلك، ارتفع عدد اللاجئين في المنطقة من ٠,٨ مليون في أوائل عام ١٩٩٠ إلى ٢,١ مليون في أوائل عام ١٩٩٦.
    Her Government had taken part in a number of initiatives aimed at addressing the problem of refugees in the region. UN وقالت إن حكومتها قد شاركت في عدد من المبادرات الرامية إلى معالجة مشكلة اللاجئين في المنطقة.
    More than 2.4 million Afghan refugees, the majority in the Islamic Republics of Iran and Pakistan, constitute some 70 per cent of the refugees in the region. UN فاللاجئون الأفغان الذين يزيد عددهم عن 2.4 مليون شخص يوجدون في أغلبيتهم في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، وهم يشكلون نحو 70 في المائة من مجموع اللاجئين في المنطقة.
    Mr. Kebret (Ethiopia) said that his Government appreciated the support and cooperation of UNHCR to assist the refugees in the region. UN 30 - السيد كبريت (إثيوبيا): قال إن حكومة بلده تقدر الدعم والتعاون اللذين تقدمهما المفوضية لمساعدة اللاجئين في المنطقة.
    In 2008, resettlement programmes will also be initiated in Paraguay and Uruguay, leading to an increase in the total number of resettled refugees in the region. UN وفي عام 2008، ستُستهل أيضاً برامج لإعادة التوطين في أوروغواي وباراغواي، مما من شأنه أن يؤدى إلى زيادة في العدد الإجمالي لإعادة توطين اللاجئين في المنطقة.
    By signing this document the signatory countries committed themselves to formulating a Road Map containing the obligations that must be fulfilled to solve the problem of refugees in the region. UN والتزمت البلدان الموقعة بتوقيعها هذه الوثيقة بصياغة خريطة طريق تتضمن تعهدات ينبغي الوفاء بها لحل مشكلة اللاجئين في المنطقة.
    In addition, UNHCR successfully pursued its strategy to establish, support and maintain national institutional capacity and legal frameworks to protect and assist refugees in the region. UN وإضافة إلى ذلك، نجحت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها لبناء قدرات مؤسسية ووطنية وفي دعمها والمحافظة عليها ولوضع أطر قانونية لحماية اللاجئين في المنطقة ومساعدتهم.
    Delegations also questioned whether UNHCR offices in countries neighbouring Iraq would be able to manage a potential increase in the number of refugees in the region. UN وتساءلت وفود أخرى أيضاً عما إذا كانت مكاتب المفوضية في البلدان المجاورة للعراق بوسعها مواجهة احتمال زيادة عدد اللاجئين في المنطقة.
    In addition, UNHCR successfully pursued its strategy to establish, support and maintain national institutional capacity and legal frameworks to protect and assist refugees in the region. UN وإضافة إلى ذلك، نجحت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها لبناء قدرات مؤسسية ووطنية وفي دعمها والمحافظة عليها ولوضع أطر قانونية لحماية اللاجئين في المنطقة ومساعدتهم.
    The international community is also urged to provide support to refugees in the region resulting from instabilities, conflicts, and environmental insecurity as well as adequate financial resources to deal with environmental damages caused by refugees. UN والمجتمع الدولي مستحث أيضا على تقديم الدعم إلى اللاجئين في المنطقة نتيجة عدم الاستقرار، والنزاعات، وانعدام الأمن البيئي فضلا عن تقديم الموارد المالية الكافية لمعالجة الأضرار البيئية الناتجة عن مشكلة اللاجئين.
    He also welcomes and encourages the Government to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia that will regularize the legal status and secure the human rights of all refugees in the region. UN كما يرحب بقرار الحكومة عقد اتفاقات ثنائية مع حكومتي البوسنة والهرسك وكرواتيا تتيح تسوية الوضع القانوني لجميع اللاجئين في المنطقة وضمان حقوق الإنسان لهم ويشجعها على المضي قُدماً في ذلك.
    It considers that the presence of over a million and a half refugees in the region constitutes a major factor of destabilization and that their return to their countries of origin in safety and with dignity is essential if peace is to be restored. UN وهو يرى أن وجود أكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين في المنطقة يشكل عاملا رئيسيا لزعزعة الاستقرار وأن عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية في أمان وبكرامة أمر أساسي إذا أريد استعادة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more