"اللاجئين والمشردين الى ديارهم" - Translation from Arabic to English

    • refugees and displaced persons to their homes
        
    Peace will not only put an end to further killings, but will also allow the return of refugees and displaced persons to their homes. UN فالسلم لن يضع فقط نهاية لمزيد من عمليات القتل، ولكنه سيسمح أيضا بعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    Thirdly, the necessary conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and security should be provided. This return should be facilitated by the sincere assistance of the relevant international bodies. UN ثالثا، ينبغي توفير الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم في سلامة وأمن، وينبغي تيسير هذه العودة من خلال المساعدة المخلصة التي تقدمها الهيئات الدولية المختصة.
    Restoration of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and the return of refugees and displaced persons to their homes in accordance with international practice are the only bases on which a solution can be found to the problem of the Armenian national minority population in Azerbaijan. UN كما أن استعادة سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم وفقا للعرف الدولي هما اﻷساسان الوحيدان اللذان يمكن أن يبنى عليهما حل مشكلة اﻷقلية الوطنية اﻷرمينية في أذربيجان.
    In support of the overall goals of UNAMIR, the UNAMIR radio station will encourage national reconciliation, explain the role of UNAMIR to the Rwandese population and encourage the return of refugees and displaced persons to their homes. UN ١٤٠ - في سياق دعم اﻷهداف العامة للبعثة، ستشجع محطتها اﻹذاعية عملية الوفاق الوطني وتشرح للشعب الرواندي الدور الذي تقوم به البعثة وتحض على عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    Those principles include the cessation of hostilities, the safeguarding of the country's sovereignty and territorial integrity, the inadmissibility of the acquisition of territory by force, the elimination of the consequences of " ethnic cleansing " , and the return of refugees and displaced persons to their homes. UN وهذن المبادئ تشمل وقف اﻷعمال القتالية، والمحافظة على سيادة البلد وسلامته اﻹقليمية، وعدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، وإزالة آثار " التطهير العرقي " ، وعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    20. Reiterates its appeals to all Member States, humanitarian organizations and all parties concerned to cooperate fully on the subject of mine detection and clearance, in order to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN ٢٠ - تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم في أمان وكرامة؛
    In order to reverse the trend towards ethnic separation, the parties must work actively to create conditions conducive to the return of refugees and displaced persons to their homes and to ensure that vulnerable people, including those with opposing political views, are able to return and live in safety. UN ويتعين على اﻷطراف، بغية عكس الاتجاه نحو الانفصال اﻹثني، أن تعمل بشكل فعال على خلق الظروف المؤدية الى عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم وضمان إمكانية العودة والعيش في أمان لﻷشخاص الضعفاء، بمن فيهم أصحاب اﻵراء السياسية المعارضة.
    In order to reverse the trend toward ethnic separation, the parties must work actively to create conditions conducive to the return of refugees and displaced persons to their homes and to ensure that vulnerable people, including those with opposing political views, are able to return and live in safety. UN ويتعين على اﻷطراف، بغية عكس الاتجاه نحو الانفصال العرقي، أن تعمل بشكل فعال على خلق الظروف المؤدية الى عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم وضمان إمكانية العودة والعيش في أمان بالنسبة لﻷشخاص المستضعفين، بمن فيهم أصحاب اﻵراء السياسية المعارضة.
    20. Reiterates its appeals to all Member States, humanitarian organizations and all parties concerned to cooperate fully on the subject of mine detection and clearance, in order to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and dignity; UN ٢٠ - تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم في أمان وكرامة؛
    The Sub-Commission regrets the non-implementation of its resolutions on Cyprus, relating to the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and the full restoration of human rights.” UN " ٣- تعرب اللجنة الفرعية عن أسفها لعدم تنفيذ قراراتها بشأن قبرص والمتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم بسلام وبإعادة حقوق اﻹنسان بالكامل فيها " .
    7. At the meeting of the Council of Heads of State of CIS, held in Moscow on 28 March, it was decided that States members should endeavour to reach, as soon as possible, a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and an agreement on the return of refugees and displaced persons to their homes. UN ٧ - وفي اجتماع مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المعقود في موسكو في ٢٨ آذار/مارس، تقرر أن تسعى الدول اﻷعضاء جاهدة الى التوصل في أقرب وقت ممكن الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا، وعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    In view of the improving stability in Rwanda the Secretary-General states that " emphasis in UNAMIR activities is shifting from purely military security-related tasks to the support of humanitarian operations aimed at assisting the population in need and facilitating the return of refugees and displaced persons to their homes " (para. 32). UN ونظرا لتحسن الاستقرار في رواندا، يذكر اﻷمين العام أن " محط التركيز في أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا يتحول حاليا من المهام المتصلة باﻷمن العسكري البحت الى دعم العمليات اﻹنسانية الرامية الى مساعدة السكان المحتاجين وتيسير عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم " )الفقرة ٣٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more