"اللاحقة المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • subsequent
        
    • on
        
    The report also includes information previously recommended by the Advisory Committee for inclusion in subsequent reports on the subject. UN وتضمن التقرير أيضا المعلومات التي سبق أن أوصت اللجنة الاستشارية بإدراجها في التقارير اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة.
    Once this identification stage has been completed, subsequent issues regarding prioritization, policy, implementation and management will be addressed. UN وبعد الانتهاء من مرحلة التحديد، ستعالج المسائل اللاحقة المتعلقة بتحديد الأولويات والسياسات والتنفيذ والإدارة.
    The present report covers subsequent developments in the identification process and other aspects relevant to the implementation of the settlement plan. UN ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    subsequent developments regarding the Constitutional review process are detailed in paragraphs 12 to 14 above. B. Position of the administering Power UN ووردت بالتفصيل في الفقرات 12 إلى 14 أعلاه، التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية الاستعراض الدستوري.
    Further reductions will be proposed in the context of subsequent budget proposals. UN ومن المقترح إجراء تخفيضات أخرى في الوظائف في سياق المقترحات اللاحقة المتعلقة بالميزانية.
    The study will provide inputs into subsequent policy design and programming on HIV/AIDS for all partners. UN وستسهم الدراسة في تصميم ووضع برامج للسياسات اللاحقة المتعلقة بالإيدز لجميع الشركاء.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن توفر للمراهقين المعلومات والخدمات التي تعينهم على فهم الجنس واتقاء حالات الحمل غير المرغوب، واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والمخاطر اللاحقة المتعلقة بعدم الخصوبة.
    These rates have continued to be used in all subsequent financing reports on UNPROFOR. UN وقد استمر استخدام هذه المبالغ في جميع التقارير المالية اللاحقة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In particular, information and services should be made available to adolescents to help them understand their sexuality and protect them from unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and subsequent risk of infertility. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن توفر للمراهقين المعلومات والخدمات التي تعينهم على فهم الجنس واتقاء حالات الحمل غير المرغوب، واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والمخاطر اللاحقة المتعلقة بعدم الخصوبة.
    Recalling also its subsequent resolutions on the Regional Centre, the most recent of which is resolution 68/61 of 5 December 2013, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة المتعلقة بالمركز الإقليمي، وآخرها القرار 68/61 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013،
    Recalling also its subsequent resolutions on the Regional Centre, the most recent of which is resolution 68/61 of 5 December 2013, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة المتعلقة بالمركز الإقليمي، وآخرها القرار 68/61 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013،
    He hoped that the draft resolution would lead to a more elaborate approach to the human rights consequences of corruption in subsequent resolutions. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي مشروع القرار إلى اتباع نهج أكثر تفصيلا في تناول النتائج المترتبة على الفساد في القرارات اللاحقة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    As for the methodology and subsequent decisions concerning concepts and methods of disability data collection, the Secretary-General would report to the General Assembly on any financial implications. UN وفيما يتعلق بالمنهجية والقرارات اللاحقة المتعلقة بمفاهيم وأساليب جمع بيانات عن الإعاقة، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن أي آثار مالية.
    The Study Group had also stressed the significance of taking into account the prior work of the Commission on fragmentation of international law and the Commission's current work on the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to interpretation of treaties. UN كما شدد الفريق الدراسي أيضا على أهمية مراعاة الأعمال السابقة للجنة بشأن تجزؤ القانون الدولي وعمل اللجنة الحالي بشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة المتعلقة بتفسير المعاهدات.
    Recalling also its subsequent resolutions on the Regional Centre, the most recent of which is resolution 67/69 of 3 December 2012, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة المتعلقة بالمركز الإقليمي، وآخرها القرار 67/69 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    Through its work on the green economy in the United Nations in 2011 and subsequent work on the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development, both directly and through its network of partners, the institute has established itself as one of the " go to " think tanks on sustainable development. UN من خلال الأعمال التي اضطلع بها المعهد في مجال الاقتصاد الأخضر في الأمم المتحدة في عام 2011 والأعمال اللاحقة المتعلقة بالتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال شبكة شركائه، أثبت أنه فقد أحد مراكز الفكر التي يعتد بها في مجال التنمية المستدامة.
    Recalling also its subsequent resolutions on the Regional Centre, the most recent of which is resolution 67/69 of 3 December 2012, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة المتعلقة بالمركز الإقليمي، وآخرها القرار 67/69 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    " Recalling Commission on Human Rights resolution 1993/51 of 9 March 1993 and all its subsequent resolutions concerning regional arrangements for the promotion and protection of human rights, UN " وإذ تشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/51 المؤرخ 9 آذار/مارس 1993 وإلى جميع قراراتها اللاحقة المتعلقة بوضع ترتيبات إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Governments should be asked to implement Security Council Resolution 1325 and subsequent resolutions of the Women, Peace and Security Agenda and to report under the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women. UN وينبغي أن يُطْلب من الحكومات تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 وقراراته اللاحقة المتعلقة بخطة المرأة والسلام والأمن، وأن تقدم تقاريرها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    He urged the proponents of the language in question to withdraw it from future resolutions on UNIFIL. UN وحث مؤيدي الصياغـة المستخدمة على عـدم استعمالها فـي القرارات اللاحقة المتعلقة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more