"اللاحقة للتقصير" - Translation from Arabic to English

    • post-default
        
    • pre-default
        
    Where there is no conflict, however, the terms set out in the security agreement will govern the post-default relationship between the parties. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    When it does, a number of basic principles guide States in elaborating the post-default rights and obligations of secured creditors and grantors. UN وحينئذ تسترشد الدول بعدد من المبادئ الأساسية في تفصيل حقوق الدائنين المضمونين والمانحين والتزاماتهم اللاحقة للتقصير.
    The advantage of permitting these types of post-default agreement is that they can often lead to less expensive and more expeditious enforcement. UN ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر.
    The purpose of the provisions of the law on post-default rights is to provide: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالحقوق اللاحقة للتقصير هو:
    Judicial and extrajudicial methods of exercising post-default rights UN الأساليب القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير
    post-default rights with respect to the secured obligation UN الحقوق اللاحقة للتقصير المتعلقة بالالتزام المضمون
    Application of the chapter on post-default rights to outright transfers of receivables UN انطباق الفصل المتعلق بالحقوق اللاحقة للتقصير على الإحالات التامة للمستحقات
    post-default rights relating to an acquisition financing right UN الحقوق اللاحقة للتقصير المتعلقة بحق تمويل الاحتياز
    Scope of post-default rights of the secured creditor UN نطاق حقوق الدائن المضمون اللاحقة للتقصير
    When it does, a number of basic principles guide States in elaborating the post-default rights and obligations of secured creditors and grantors. UN وحينئذ تسترشد الدول بعدد من المبادئ الأساسية في تفصيل حقوق الدائنين المضمونين والمانحين والتزاماتهم اللاحقة للتقصير.
    The advantage of permitting these types of post-default agreement is that they can often lead to less expensive and more expeditious enforcement. UN ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر.
    Article 61. post-default rights of the grantor and the secured creditor and UN المادة 61- حقوق المانح والدائن المضمون اللاحقة للتقصير
    Article 62. Judicial and extrajudicial methods of exercising post-default rights UN والمادة 62- الطرائق القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير
    " The law should provide, with respect to post-default rights relating to an acquisition financing right, that: UN " ينبغي أن ينص القانون على ما يلي فيما يتعلق بالحقوق اللاحقة للتقصير في الأداء المتصلة بحق تمويل الاحتياز:
    Moreover, and for the same reason, it does not consider non-mandatory rules that are meant to govern post-default rights and obligations of the parties. UN وعلاوة على ذلك، وللسبب ذاته، فهو لا يتناول قواعد غير إلزامية يقصد منها أن تحكم حقوق الأطراف والتزاماتها اللاحقة للتقصير.
    In some States, the grantor may waive or agree to vary the secured creditor's post-default obligations only after a default has occurred. UN وفي بعض الدول لا يجوز للمانح أن يتنازل عن التزامات الدائن المضمون اللاحقة للتقصير أو أن يوافق على تغييرها إلا بعد أن يقع التقصير.
    post-default rights of the secured creditor UN حقوق الدائن المضمون اللاحقة للتقصير
    Cumulative post-default rights UN الحقوق التراكمية اللاحقة للتقصير
    The law should provide that the provisions of the law on post-default rights apply to the enforcement of an acquisition security right. UN 200- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام القانون المتعلقة بالحقوق اللاحقة للتقصير تنطبق على إنفاذ الحق الضماني الاحتيازي.
    The law should provide, with respect to post-default rights relating to an acquisition financing right, that: UN 200 مكررا- ينبغي أن ينص القانون، فيما يتعلق بالحقوق اللاحقة للتقصير المتصلة بحق تمويل الاحتياز، على ما يلي:
    16. States generally impose very few pre-default obligations on parties to a security agreement (see chapter VIII, Rights and obligations of the parties to a security agreement). UN 16- بصفة عامة، تفرض الدول على أطراف الاتفاق الضماني قليلا جدا من الالتزامات اللاحقة للتقصير (انظر الفصل الثامن، حقوق الأطراف في الاتفاقات الضمانية والتزاماتها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more