"اللاحق الذي" - Translation from Arabic to English

    • the subsequent
        
    Moreover, it could continue to have a substantial impact during the subsequent time during which Parties would negotiate and adopt the protocol. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستمر في إحداث تأثير كبير خلال الوقت اللاحق الذي ستتفاوض فيه الأطراف على البروتوكول وتعتمده.
    Therefore, the seller could not be held responsible for the subsequent damage caused by the carrier. UN ولذلك لا يمكن اعتبار البائع مسؤولا عن التلف اللاحق الذي سببه الناقل.
    the subsequent Ordinance of 1937 was repealed in 1968 and replaced by the Cooperative Societies Decree and Regulations. UN وألغي اﻷمر اللاحق الذي سن في عام ١٩٣٧ في عام ١٩٦٨ واستعيض عنه بمرسوم أنظمة الجمعيات التعاونية.
    This reconciliation and the subsequent progress achieved on the path towards a final settlement have not been come by easily. UN إن هذه المصالحة والتقدم اللاحق الذي أحرز على الطريق المفضي الى تسوية نهائية لم يتحققا بسهولة.
    A second question is, should the subsequent work of the four Special Coordinators be considered in conjunction with the agenda and programme of work for the next session of the Conference? They would seem to be related. UN والسؤال الثاني هو هل ينبغي النظر في العمل اللاحق الذي يضطلع به المنسقون الخاصون اﻷربعة في نفس الوقت الذي يتم فيه النظر في جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة القادمة للمؤتمر؟ يبدو أن اﻷمرين مترابطان.
    He has also told me about the subsequent briefing he had with you on the matter. UN وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة.
    Such teams should establish a concept of operations that could be included in the subsequent report of the Secretary-General to the Security Council. UN ومن شأن هذه اﻷفرقة أن ترسي مفهوما للعمليات يمكن إدراجه في التقرير اللاحق الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    This display of cooperation ensures the future of ICP regardless of the form it may take after the completion of the Friends of the Chair group evaluation and the subsequent decision by the Statistical Commission. UN ويضمن إبداء هذا التعاون مستقبل البرنامج بصرف النظر عن الشكل الذي يمكن أن يأخذه في المستقبل بعد الانتهاء من تقييم فريق أصدقاء الرئيس والقرار اللاحق الذي سيصدر عن اللجنة الإحصائية.
    The fact that they are a minority in all the penitentiary systems in the world underlies their lack of visibility and the subsequent discrimination they experience in the prison system. UN فإغفال قضاياهن والتمييز اللاحق الذي يتعرضن له في نظام السجون يعود بشكل أساسي لكونهن أقلية في جميع أنظمة السجون في العالم.
    Activities under area 8 will be dependent on the passage of the relevant legislation and the subsequent technical support received from the Committee. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 8 على اعتماد التشريع ذي الصلة والدعم التقني اللاحق الذي يرد من اللجنة.
    Following the earthquake and tsunami in Japan and the subsequent explosion at the Fukushima nuclear plant in March 2011, however, the idea is now under review. UN ولكن الفكرة هي الآن قيد الاستعراض، بعد الزلزال والتسونامي اللذين ضربا اليابان والانفجار اللاحق الذي وقع في محطة فوكوشيما النووية في آذار/مارس 2011.
    A key message was the distinction between the report that was to be written by the Secretariat and the subsequent review, which was rightfully the responsibility of the Conference of the Parties. UN أما الرسالة الرئيسية فمضمونها التفريق بين التقرير الذي ستعدّه الأمانة وبين الاستعراض اللاحق الذي هو بحق من مسؤوليات مؤتمر الأطراف.
    74. the subsequent investigation carried out in the framework of the current mandate, the findings of which are outlined below, centred on: UN 74 - ركّز التحقيق اللاحق الذي أجري في إطار الولاية الحالية ونتائج التحقيق المبينة أدناه على ما يلي:
    Welcoming, however, the positive momentum given to the United Nations-led peace process by the two high-level meetings of the Group of Friends in Geneva and the subsequent meeting of the Presidents of Georgia and the Russian Federation in Sochi, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين عقدهما فريق الأصدقاء في جنيف والاجتماع اللاحق الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي،
    20. the subsequent investigation carried out in the framework of the current mandate centred on the following priority areas: UN 20 - أما التحقيق اللاحق الذي اضطلع به في إطار الولاية الحالية فقد ركز على المجالات التالية المتصفة بالأولوية:
    Welcoming, however, the positive momentum given to the United Nations-led peace process by the two high-level meetings of the Group of Friends in Geneva and the subsequent meeting of the Presidents of Georgia and the Russian Federation in Sochi, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين عقدهما فريق الأصدقاء في جنيف والاجتماع اللاحق الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي،
    the subsequent action by the General Assembly in dealing with the regular budget of the United Nations reduced the proposed budget of the Authority. UN وقد خفضت الميزانية المقترحة للسلطة باﻹجراء اللاحق الذي اتخذته الجمعية العامة لدى تناولها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    the subsequent review by CCPOQ, at its first regular session of 1994, confirmed the progress in the use of the programme approach at all levels and identified a number of modalities for its further development, particularly through training. UN وأكد الاستعراض اللاحق الذي قامت به اللجنة الاستشارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ إحراز تقدم في اتباع النهج البرنامجي على جميع المستويات، وحدد عددا من الطرائق لزيادة تطويره، ولا سيما عن طريق التدريب.
    the subsequent review by CCPOQ, at its first regular session of 1994, confirmed the progress in the use of the programme approach at all levels and identified a number of modalities for its further development, particularly through training. UN وأكد الاستعراض اللاحق الذي قامت به اللجنة الاستشارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ إحراز تقدم في اتباع النهج البرنامجي على جميع المستويات، وحدد عددا من الطرائق لزيادة تطويره، ولا سيما عن طريق التدريب.
    Were other early warning signs ignored that could have helped to predict that last year's invasion of Georgia and the subsequent ethnic cleansing were being planned? Yes, there were. UN هل تـُجوهلت إشارات الإنذار المبكرة الأخرى التي كان يمكن لها أن تساعد في التنبؤ بغزو جورجيا الذي وقع في العام الماضي والتطهير العرقي اللاحق الذي كان يجري التخطيط له؟ أجل، لقد كانت هناك إشارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more