As a result, the amount of labour required for enzymatic analysis will need to be increased, perhaps by as much as a factor of two. | UN | ويجب بالتالي زيادة مستوى العمالة اللازمة لإجراء التحاليل الأنزيمية، ربما بمقدار الضعف. |
The new NAQ is geared towards collecting data needed for global and regional analysis rather than for national analysis. | UN | ويهدف الاستبيان الجديد إلى جمع البيانات اللازمة لإجراء التحليل على الصعيدين العالمي والإقليمي، لا على الصعيد الوطني. |
Responsibility for the maintenance of records and for making arrangements for the conduct of physical inventory-taking exercises is delegated to the head of the offices concerned. | UN | وتُفوَّض مسؤولية حفظ السجلات واتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء عمليات الجرد المادي إلى رؤساء المكاتب المعنية. |
The Committee encourages the Government to take the measures necessary to conduct the census as soon as possible. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإجراء هذا التعداد في أقرب وقت ممكن. |
At present, the resources needed to conduct such investigations are provided from the regular budget. | UN | وفي الوقت الراهن، تُوفر الموارد اللازمة لإجراء مثل هذه التحقيقات من الميزانية العادية. |
The general principles of IHL will impact upon the evidence required to conduct these assessments: | UN | وتؤثر مبادئ القانون الإنساني الدولي العامة على الأدلة اللازمة لإجراء هذه التقييمات: |
(ii) The Government of Iraq and the Independent High Electoral Commission on the development of processes for holding elections and referendums; | UN | ' 2` حكومة العراق والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بشأن وضع الإجراءات اللازمة لإجراء الانتخابات والاستفتاءات؛ |
The knowledge and skills necessary to undertake sustainable procurement are not sufficiently widespread. | UN | فالمعارف والمهارات اللازمة لإجراء المشتريات المستدامة ليست منتشرة على نطاق واسع بما فيه الكفاية. |
• To create conditions required for supranational discussion between local actors and international institutions. | UN | :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية. |
Information required for an analysis of the country-specific impact would include: | UN | وتشمل المعلومات اللازمة لإجراء تحليل لهذا الأثر على بلدان محددة ما يلي: |
The majority of developing countries lack the data required for a comprehensive overview. | UN | وتفتقر غالبية الدول للبيانات اللازمة لإجراء استعراض شامل. |
Negotiations needed for deep cuts in nuclear arsenals must commence and continue. | UN | ويجب أن تبدأ وتتواصل المفاوضات اللازمة لإجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية. |
Lists of other logistics needs, including equipment needed for inspections, have also been drawn up. | UN | كما تم وضع قوائم بالاحتياجات الأخرى المتعلقة بالنقل والإمداد، بما في ذلك المعدات اللازمة لإجراء التفتيش. |
The continuing provision of such assistance should be contingent on the Government creating the conditions for the conduct of free and credible elections. | UN | وينبغي أن يظل الاستمرار في تقديم هذه المساعدة مرهونا بقيام الحكومة بتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة وموثوقة. |
Such illegal and destructive actions are hastening the decline of conditions on the ground and poisoning the atmosphere required for the conduct of credible, substantive negotiations for the achievement of a just, lasting and comprehensive solution. | UN | وتزيد هذه الأعمال غير القانونية والمدمِّرة من تدهور الأوضاع على الأرض وتسمِّم الأجواء اللازمة لإجراء مفاوضات جوهرية وذات مصداقية لتحقيق حل عادل ودائم وشامل |
They are also hindered by a lack of infrastructure, transport and other facilities necessary to conduct investigations. | UN | كما أن انعدام البنية التحتية ومرافق النقل والمرافق الأخرى اللازمة لإجراء التحقيقات تعوقهم أيضا. |
They related to the resources needed to attract skilled personnel, hardware and software needed to conduct investigations and sufficient critical infrastructure protection to shield investigations from sophisticated attacks. | UN | وهذه تتصل بالموارد اللازمة لاجتذاب الموظفين المهرة، والمعدات والبرامجيات اللازمة لإجراء التحقيقات، وكذلك توفير الحماية الكافية للهياكل الأساسية الحساسة لحماية التحقيقات من الهجمات بوسائل متطورة. |
Because of the special expertise required to conduct investigations, seizures and clean-up operations for clandestine laboratories, States reported through the biennial reports questionnaire on their procedures to investigate clandestine laboratories. | UN | وبسبب الخبرة الخاصة اللازمة لإجراء عمليات التحري والضبط والتنظيف المرتبطة بالمختبرات السرية، أبلغت الدول من خلال استبيان التقارير الإثناسنوية عما اتخذته من إجراءات للتحري عن المختبرات السرية. |
(ii) The Government of Iraq and the Independent High Electoral Commission on the development of processes for holding elections and referendums; | UN | ' 2` حكومة العراق والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بشأن وضع الإجراءات اللازمة لإجراء الانتخابات والاستفتاءات؛ |
However, managing and measuring climate and air quality issues is not traditionally in their area of expertise, and many lack the technical capacity necessary to undertake a proper analysis of the interrelationships between climate change and decision-making and to further use such analysis to develop and implement a strategy to address climate change in their community; | UN | ولكن إدارة وقياس المسائل المتعلقة بالمناخ ونوعية الهواء لا تقع تقليديا في نطاق خبرتها، والعديد منها يفتقر إلى القدرات الفنية اللازمة لإجراء تحليل سليم للعلاقات المترابطة بين تغير المناخ واتخاذ القرار، واستخدام هذا التحليل بعد ذلك في وضع وتنفيذ استراتيجية لمواجهة تغير المناخ في مجتمعاتها؛ |
The Council urges the Government of Croatia to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary technical preparations for the holding of elections. | UN | ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات. |
However, the Committee regrets that the State party's delegation lacked some information necessary for a constructive dialogue. | UN | إلا أنها تعرب عن أسفها لأن وفد الدولة الطرف يفتقر إلى بعض المعلومات اللازمة لإجراء حوار بناء. |
32. In considering their review of mandates, Member States have enquired about the availability of information necessary for conducting the review. | UN | 32 - دأبت الدول الأعضاء، لدى استعراضها للولايات، على الاستفسار عن توافر المعلومات اللازمة لإجراء الاستعراض. |
On 3 August, my Special Representative wrote to the President to outline the steps required to hold elections at the end of 2012. | UN | وفي 3 آب/أغسطس، وجه ممثلي الخاص رسالة إلى الرئيس تحدد الخطوات اللازمة لإجراء الانتخابات في نهاية عام 2012. |
CHRI indicated that during 2006, it received information that the Zambian Human Rights Commission was severely understaffed and lacked the technical capacity needed to carry out effective investigation and inspection visits. | UN | 7- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أنها تلقت معلومات تفيد بأن اللجنة الزامبية لحقوق الإنسان تعاني نقصاً حاداً في الموظفين وتفتقر إلى القدرة التقنية اللازمة لإجراء زيارات تحقيق وتفتيش فعالة. |
Zimbabwe reported that, since its Article 5 extension request was granted in 2008, it failed to get the assistance necessary to carry out surveys that would enable it to develop plans for dealing with the remaining contamination. | UN | وأفادت زمبابوي بأنها لم تتمكن، منذ تلبية طلب التمديد بموجب المادة 5 في عام 2008، من الحصول على المساعدة اللازمة لإجراء الاستقصاءات التي كانت ستُقْدرها على وضع خطط لإزالة ما تبقى من ألغام. |
Disappointingly, with only four months remaining until the end of 2014, the final steps necessary to hold elections in 2014 are yet to be taken, with the amendments to the electoral law still to be adopted by the Senate. | UN | ومع ذلك، رغم أنه لم يبق سوى أربعة أشهر على نهاية 2014، فإن الخطوات الأخيرة اللازمة لإجراء الانتخابات هذا العام لم تُقطع بعد، حيث لا يزال القانون الانتخابي ينتظر موافقة مجلس الشيوخ. |