"اللازمة لتحديد" - Translation from Arabic to English

    • necessary for determining
        
    • necessary to determine
        
    • for identifying
        
    • needed to determine
        
    • required to identify
        
    • required to determine
        
    • to formulate
        
    • necessary to identify
        
    • necessary to establish
        
    • for establishing
        
    • needed to identify
        
    • for the identification
        
    • needed to establish
        
    • for the definition
        
    • needed for
        
    7. A review of the steps necessary for determining the desirable range and representation of individual Member States as at 30 June 2014 is provided below. UN 7 - ويرد أدناه استعراض للخطوات اللازمة لتحديد النطاق المستصوب وتمثيل فرادى الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2014.
    They should take all practical steps necessary to determine such, including by using aids to communication. UN وينبغي أن يتخذوا جميع الخطوات العملية اللازمة لتحديد ذلك بطرق منها استعمال وسائل مساعدة على الاتصال.
    Tanzania had put in place the necessary legislative and regulatory framework and policies for identifying and bringing to justice those responsible for terrorist attacks. UN وأضافت أن تنزانيا وضعت التشريعات والأطر والسياسات القانونية اللازمة لتحديد المسؤولين عن الهجمات الإرهابية وتقديمهم إلى المحاكمة.
    In particular, measures needed to determine the requirements for the verifiable elimination of nuclear weapons. UN ولا سيما التدابير اللازمة لتحديد الاحتياجات إلى إزالة نزع السلاح القابلة للتحقق.
    Cycle time required to identify, recruit and place new staff against vacant position UN الدورة الزمنية اللازمة لتحديد موظفين جدد وتعيينهم وتنصيبهم مقابل عدد الوظائف الشاغرة
    The law should clearly state the conditions that are required to determine whether to place or keep a child in pretrial detention, in particular to ensure his/her appearance at the court proceedings, and whether he/she is an immediate danger to himself/herself or others. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    Monitoring: The collection and archiving of all relevant data necessary for determining the baseline, measuring anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases within the project boundary of a clean development mechanism (CDM) project activity and leakage, as applicable. UN 1- الرصد: جمع وحفظ كل البيانات ذات الصلة اللازمة لتحديد خط الأساس وقياس انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر داخل حدود مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة والتسرب.
    The collection and archiving of all relevant data necessary for determining the baseline net greenhouse gas removals by sinks during the crediting period as specified in appendix B UN (ب) جمع وحفظ جميع البيانات ذات الصلة اللازمة لتحديد خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف أثناء فترة الاعتماد على النحو المنصوص عليه في التذييل باء؛
    The collection and archiving of all relevant data necessary for determining baseline anthropogenic emissions by sources [and/or anthropogenic removals by sinks] within the project boundary during the crediting lifetime; UN (ب) جمع وحفظ ملفات جميع البيانات ذات الصلة اللازمة لتحديد انبعاثات خطوط الأساس البشرية المنشأ بحسب مصادرها [و/أو عمليات الإزالة البشرية المعززة بواسطة البواليع] ضمن حدود المشروع خلال مدة قيد الأرصدة؛
    The Council shall provide the Depositary with the information necessary to determine whether the notifications of acceptance received are sufficient to make the amendment effective. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    The Council shall provide the depositary with the information necessary to determine whether the notifications of acceptance received are sufficient to make the amendment effective. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    This was also reflected by the fact that the petitioner did not consider further information necessary to determine that the advertisement was in violation of section 5 of Act No. 459. UN ويتضح ذلك من كون صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على مزيد من المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان هذا الإعلان ينتهك المادة 5 من القانون رقم 459.
    * To create conditions for identifying the women's agenda in the trade liberalization process and the components of a strategy for influencing public policy; UN :: تهيئة الظروف اللازمة لتحديد جدول أعمال المرأة في إطار عملية الانفتاح التجاري ومكونات استراتيجية التأثير في السياسات العامة.
    The police also provide guidance and training for police personnel so that they can enhance skills for identifying child abuse and increase knowledge concerning special characteristics of child abuse. UN كذلك تقدم الشرطة الإرشادات والتدريب لموظفي الشرطة كي يتسنى لهم تعزيز المهارات اللازمة لتحديد الاعتداء على الطفل وزيادة المعارف المتعلقة بالخصائص المتصلة بالاعتداء على الطفل.
    In many cases it was difficult to locate the critical parameters needed to determine the resource estimates associated with planned activities. UN ويتعذر في كثير من الحالات تحديد البارامترات الرئيسية اللازمة لتحديد تقديرات الموارد المرتبطة بالأنشطة المقررة.
    There was a view that the Committee's advice would be helpful in determining whether the complexity of issues might affect the period required to identify arbitrators. UN وبرز رأي مفاده أن مشورة اللجنة قد تفيد في تحديد ما إذا كان التعقيد الذي تتسم به القضايا يؤثر في المدة اللازمة لتحديد المحكمّين.
    The law should clearly state the conditions that are required to determine whether to place or keep a child in pretrial detention, in particular to ensure his/her appearance at the court proceedings, and whether he/she is an immediate danger to himself/herself or others. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    In addition, the Department provides financial support services that ensure appropriate funding, responsible stewardship of funds and the financial expertise to formulate resource requirements and to manage those funds and resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة خدمات الدعم المالي التي تكفل التمويل المناسب، وإدارة الأموال على نحو مسؤول، وتوفير الخبرة المالية اللازمة لتحديد الاحتياجات من الموارد وإدارة تلك الأموال والموارد.
    (iv) The standards necessary to identify priorities at the Arab level were issued; UN ' 4` إصدار المعايير اللازمة لتحديد الأولويات على المستوى العربي؛
    If a detained person does not have documents or if his identity is uncertain, the prison management may ask the investigating judge to provide information necessary to establish the identity of the detained person. UN وإذا لم يكن بحوزة الشخص المحتجز وثائق، أو لم تكن هويته مؤكدة، يجوز لإدارة السجن أن تطلب من قاضي التحقيق توفير المعلومات اللازمة لتحديد هوية الشخص المحتجز.
    Several obstacles hindering the Programme's work were noted, including insufficient data for establishing identities of the victims. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    The Standards require the documentation of basic information needed to identify and trace each weapon. UN وتتطلب تلك المعايير توثيق المعلومات الأساسية اللازمة لتحديد هوية كل قطعة سلاح وتعقب مسارها.
    The latter has helped to achieve a considerable reduction in the resources needed for the identification and clearance of minefield areas. UN وقد ساعد استخدامها على تحقيق انخفاض كبير في الموارد اللازمة لتحديد مناطق حقول الألغام وتطهيرها.
    In the context of the death penalty, this would create the public's right to the information needed to establish whether deprivation of life is arbitrary or lawful. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    The second objective is to analyse the management experience in the area of social policies, programmes and projects with a view to comparing the various methods adopted, identifying successful tools, examining the main problems noted and formulating relevant recommendations, so as to provide policy makers in the social areas with objective information for the definition of national social policies; UN ويتمثل الهدف الثاني في تحليل الخبرة اﻹدارية في مجال السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية، بغية مقارنة مختلف اﻷساليب المعتمدة، وتحديد اﻷدوات الناجحة، وفحص المشكلات الرئيسية المرصودة، وصياغة التوصيات المتصلة بذلك، بما يوفر للقائمين على وضع السياسات في المجالات الاجتماعية المعلومات الموضوعية اللازمة لتحديد السياسات الاجتماعية الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more