"اللازمة لتمكينه من" - Translation from Arabic to English

    • necessary to enable it to
        
    • necessary to enable him to
        
    • necessary to enable him or her to
        
    • to enable the
        
    • to enable it to carry
        
    • provided with the necessary
        
    It should create the political environment necessary to enable it to take a pluralistic approach to the issue of human rights. UN كما ينبغي للمجلس أن يهيئ البيئة السياسية اللازمة لتمكينه من اتخاذ نهج تعددي بشأن مسألة حقوق الإنسان.
    Unfortunately, ECOMOG had never received the manpower and resources necessary to enable it to carry out its responsibilities effectively. UN بيد أن فريق الرصد لم يتلق مع اﻷسف الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتمكينه من القيام بمسؤوليته بفعالية.
    The Secretary-General was requested to continue to provide the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the implementation of the Convention and to discharge its functions as the secretariat of the Conference. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بصورة فعّالة لتنفيذ الاتفاقية، ولتأدية مهامه بوصفه أمانة المؤتمر.
    In the meantime, the Secretary-General will ensure that the High Commissioner will have at his disposal the resources necessary to enable him to discharge his functions. UN وفي غضون ذلك سيكفل اﻷمين العام للمفوض السامي الحصول على الموارد اللازمة لتمكينه من النهوض بمهامه.
    5. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to ensure that the Special Rapporteur receives the resources necessary to enable him or her to discharge the mandate fully; UN 5- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضمن حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من إنجاز ولايته على أكمل وجه؛
    8. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the drafting group with all the assistance necessary to enable it to accomplish its task. UN 8- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تزود فريق الصياغة بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بمهمته.
    It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the expeditious entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر.
    It requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the implementation of the Convention against Corruption and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولتأدية مهامه كأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر المذكور.
    It requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the implementation of the Convention and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties to the Convention. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج لتنفيذ الاتفاقية ولتأدية مهامه كأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The Council requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the implementation of the Convention against Corruption and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بطريقة فعّالة، لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، ومن أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف.
    6. Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre for International Crime Prevention with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الإجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها؛
    In paragraph 9, the Assembly would also request the Secretary-General to provide the United Nations Office on Drugs and Crime with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the United Nations Convention against Corruption, discharge the functions of the secretariat of the Conference of the States Parties to the Convention and support the Ad Hoc Committee in its work. UN وفي الفقرة 9، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أيضا أن يزود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومن النهوض بمهام أمانة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ودعم اللجنة المخصصة في أعمالها.
    6. Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها؛
    6. Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre for International Crime Prevention with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; UN 6- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها؛
    Requests the Secretary-General to continue to provide the Centre for International Crime Prevention with the resources necessary to enable it to promote, in an effective manner, the entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على بدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها؛
    24. At the 9th meeting, the Chairman summed up the positive achievements of the first session and stressed the usefulness of the work done by the Working Group in determining the scope of its work and identifying the issues that must be addressed and the documentation necessary to enable it to proceed with its work. UN ٤٢ - في الجلسة التاسعة، أوجز الرئيس الانجازات اﻹيجابية للدورة اﻷولى وأكد على فائدة اﻷعمال التي قام بها الفريق العامل بتحديده نطاق عمله وتحديد المسائل التي يجب تناولها والوثائق اللازمة لتمكينه من المضي قدما في أعماله.
    14. Requests the High Commissioner to continue to ensure that the Independent Expert receives the resources necessary to enable him to discharge his mandate fully; UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تستمر في ضمان حصول الخبير المستقل على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه؛
    4. Urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit him unrestricted access to visit the country and to provide him with all information necessary to enable him to fulfil his mandate; UN 4- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون التام مع المقرر الخاص، وعلى السماح له بدخول البلد دون قيد وتزويده بجميع المعلومات اللازمة لتمكينه من أداء ولايته؛
    5. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to ensure that the Special Rapporteur receives the resources necessary to enable him or her to discharge the mandate fully; UN 5- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضمن حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من إنجاز ولايته على أكمل وجه؛
    The Board accepted the assignment subject to conditions necessary to enable the Board to complete its work, which the Administration had confirmed. UN وقبِل المجلس هذه المهمة شريطة تهيئة الظروف اللازمة لتمكينه من إنجاز عمله، وهو ما أكدته الإدارة.
    UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. UN كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more