"اللازمة لتنظيم" - Translation from Arabic to English

    • for the organization
        
    • to regulate
        
    • required to organize
        
    • needed to organize
        
    • necessary for organizing
        
    • for the regulation
        
    • necessary to organize
        
    • required to establish a system
        
    • to govern
        
    • in organizing
        
    • for the holding
        
    The Peacebuilding Commission was asked to support the initiative and to assist the Government in mobilizing resources for the organization of the conference. UN وطُلِب إلى لجنة بناء السلام أن تدعم المبادرة وأن تساعد الحكومة في تعبئة الموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    It reiterated its request to the Secretary General to undertake appropriate steps for the organization of a donor conference for the reconstruction of Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.
    National legislation includes provisions for the establishment of shelters and assistance centers for victims of trafficking and relevant legal basis has been established to regulate their activity. UN وتتضمن التشريعات الوطنية إنشاء مآوي ومراكز لمساعدة لضحايا الاتجار، وقد وضعت الأسس القانونية اللازمة لتنظيم هذا النشاط.
    The Committee also requests the State party to provide information on the measures to regulate the private health-care sector. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير اللازمة لتنظيم قطاع الرعاية الصحية الخاص.
    Almost every country has internal capacities required to organize their societies and orchestrate their economic affairs. UN فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية.
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    The Plan outlines the conditions that are necessary for organizing and financing the education of the returnee children in the national group of subjects. UN وتلخص هذه الخطة الشروط اللازمة لتنظيم وتمويل تعليم العائدين من الأطفال في إطار الصفوف المخصصة لتدريس المواد الخاصة بالجماعات الوطنية.
    A mandate was given to the Bureau to take all the necessary steps for the organization of this meeting. UN وكلف المكتب بمهمة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنظيم هذا اللقاء.
    It will implement pertinent political, legal and administrative measures for the organization of the next elections. UN وسوف تنفذ التدابير السياسية والقانونية والإدارية اللازمة لتنظيم الانتخابات المقبلة.
    It is recommended that the assistance of the secretariat of the Summit be provided for the organization of such an event. UN ويوصي بأن تقوم أمانة مؤتمر القمة بتوفير المساعدة اللازمة لتنظيم هذا النشاط.
    We therefore believe that it is important to begin as soon as possible the necessary preparations for the organization of the conference in 2012. UN وعليه، فنحن نعتقد أن من المهم أن تبدأ في أقرب وقت ممكن الاستعدادات اللازمة لتنظيم المؤتمر في عام 2012.
    The Centre de Formation aux Techniques Informatiques urges greater efforts to regulate international economic activity under the aegis of the United Nations. UN ويدعو المركز إلى بذل الجهود اللازمة لتنظيم الأنشطة الاقتصادية الدولية برعاية الأمم المتحدة.
    To that end, our common Organization has the necessary moral authority to regulate the process of globalization in the common interest of all. UN ولتحقيق هذا الهدف أعطي لمنظمتنا المشتركة السلطة المعنوية اللازمة لتنظيم عملية العولمة للصالح المشترك للجميع.
    The Employment Fund currently lacks sufficient resources to regulate the labour market in conditions of rising unemployment. UN ويفتقر صندوق العمالة حالياً إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لتنظيم سوق العمل في ظل ظروف تتسم بارتفاع معدل البطالة.
    The access agreement problem is compounded when island nations lack the resources to regulate and enforce the agreements. UN وتتفاقم مشكلة اتفاقات الدخول في ضوء افتقار الدول الجزرية إلى الموارد اللازمة لتنظيم الاتفاقات وإنفاذها.
    For these purposes, resources are required to organize subregional workshops and initiate pilot projects. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي توفير الموارد اللازمة لتنظيم حلقات دراسية دون إقليمية والبدء في مشاريع تجريبية.
    ODES oversaw the securing of human and financial resources, and the identification of venues needed to organize four sessional periods per year. UN وأشرف مكتب وكيل الأمين التنفيذي على تأمين الموارد البشرية والمالية وعلى تحديد الأماكن اللازمة لتنظيم أربع جولات من الدورات في السنة.
    7. Requests the Secretary-General to provide the Centre for International Crime Prevention, which will act as the secretariat for the high-level political conference, with all the resources necessary for organizing the conference in an effective and appropriate manner. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، الذي سيتولى مهام أمانة المؤتمر السياسي الرفيع المستوى، بالموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر على نحو فعال ومناسب.
    Legislation and internal procedures for the regulation of the force and the Ministry itself are almost entirely lacking, resulting in inadequate civilian oversight of the force. UN فالتشريع والإجراءات الداخلية اللازمة لتنظيم القوة والوزارة ذاتها تكاد تكون منعدمة تماما، مما أدى إلى عدم كفاية المراقبة المدنية للقوة.
    It was generally agreed that it was particularly important for the Secretariat to preserve the flexibility necessary to organize its work efficiently, including through recourse to external expertise. UN واتُفق عموماً على أن من الأهمية بمكان أن تحافظ الأمانة على المرونة اللازمة لتنظيم عملها بصورة كفؤة، بما في ذلك الاستعانة بخبرات فنية خارجية.
    The coalition's basic aims are: general amnesty for political prisoners; total respect for the laws in force; fulfilment by the Government of its international human rights commitments; adoption by the Government of the measures required to establish a system of free employment and free enterprise; and free and direct elections. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذا التحالف هي: العفو العام عن السجناء السياسيين؛ الاحترام التام للقوانين المعمول بها؛ وفاء الحكومة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛ اتخاذ الحكومة التدابير اللازمة لتنظيم العمل الحر وحرية إقامة مشاريع تجارية خاصة؛ إجراء انتخابات حرة مباشرة.
    Section A.4 sets out the key policy choices that confront States enacting legislation to govern the various types of acquisition financing transaction. UN فأما الفرع ألف-4 فيعرض للخيارات الرئيسية التي تواجه الدول فيما يخص السياسات المتعلقة بسن التشريعات اللازمة لتنظيم مختلف أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    The resources required for and the difficulties encountered in organizing mega cities like São Paulo, Bombay or Lagos are on a completely different scale from those for small cities. UN وتختلف الموارد اللازمة لتنظيم مدن عملاقة مثل ساو باولو أو بومباي أو لاغوس، وما ينطوي عليه ذلك من مصاعب، اختلافا كاملا عما تتطلبه المدن الصغيرة.
    It also requested the Bureau to take the initiatives needed for the holding of a high-level meeting to consider ways and means of solving the resulting problems. UN وطلبت كذلك إلى المكتب اتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم اجتماع رفيع المستوى من أجل النظر في الطرق والوسائل الكفيلة بحل المشاكل الناجمة عن هذه التدفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more