In addition, the resources required to provide even minimal protection to personnel of the United Nations system are simply unavailable because, inter alia, of budgetary constraints imposed on all organizations by Member States. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فحتى الموارد اللازمة لتوفير أدنى قدر من الحماية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة غير متاحة، نظرا ﻷسباب مختلفة تشمل القيود التي فرضتها الدول اﻷعضاء على ميزانيات جميع المنظمات. |
Total expenditure required to provide a job guarantee to informal sector workers in selected Asia-Pacific countries | UN | مجموع النفقات اللازمة لتوفير ضمان بالعمل للعاملين في القطاع غير الرسمي في مجموعة مختارة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
UNAMID continued to lack the military aircraft necessary to provide medium lift capability for casualty and medical evacuations and used commercial air assets to carry out those functions. | UN | وظلّت العملية المختلطة تفتقر إلى الطائرات العسكرية اللازمة لتوفير قُدرة النّقل الجوي المتوسط الحجم لإجلاء المصابين والحالات الطّبية. وهي قد استخدمت الأصول الجوية التجارية في أداء هذه المهام. |
Measures are also needed to provide alternative livelihoods to people in poor areas subject to desertification. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير أساليب عيش بديلة لسكان المناطق الفقيرة المعرضة للتصحر. |
The Secretariat should begin to make the necessary arrangements for the provision of interpretation services at those meetings. | UN | وينبغي على الأمانة العامة أن تشرع في اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير خدمات الترجمة الفورية للجلسات المذكورة. |
At the same time, efforts are under way to address critical existing limitations in the facilities and capacities for provision of non-Ebola related medical care and evacuation for United Nations personnel serving in the three countries. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري بذل جهود لتدارك أوجه القصور الحرجة في المرافق والقدرات اللازمة لتوفير الرعاية الطبية المتصلة بأمراض أخرى غير إيبولا وإجلاء موظفي الأمم المتحدة العاملين في البلدان الثلاثة. |
Thus it must adopt and institute the requisite regulations and administrative rules to provide for greater monitoring and compliance. | UN | وهكذا، يجب أن تعتمد الحكومة وتؤسس اللوائح التنظيمية والقواعد الإدارية اللازمة لتوفير المزيد من الرصد والامتثال. |
34. HRW stated that corruption remained widespread and continued to undermine development and rob the population of funds needed for vital services such as education, water and health care. | UN | 34- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الفساد لا يزال متفشياً ويواصل تقويضه للتنمية وسرقته أموال الناس اللازمة لتوفير الخدمات الحيوية مثل التعليم والمياه والرعاية الصحية. |
The Board recommended that UN-Women develop comprehensive finance manual/procedures detailing processes and functions required to provide assurance over its financial management function on a monthly, quarterly and yearly basis. | UN | 4 - أوصى المجلس الهيئة بوضع دليل مالي شامل أو إجراءات مالية شاملة تفصّل فيها العمليات والمهام اللازمة لتوفير ضمان لمهام إدارتها المالية، شهرياً وفصلياً وسنويا. |
The Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva, in consultation with the Department for General Assembly and Conference Management, should develop a strategy that will include the optimal permanent staffing levels required to provide acceptable standards of service. | UN | ينبغي لشعبة إدارة المؤتمرات، بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وضع استراتيجية من شأنها أن تشمل مستويات التوظيف المثلى الدائمة اللازمة لتوفير معايير مقبولة للخدمة. |
The savings under this heading were partially offset by an unforeseen need for the rental of vehicles to support the National Defence Force (FDN) elements required to provide security of the mission premises in connection with the downsizing and withdrawal of the ONUB force. | UN | وعوضت الوفورات تحت هذا البند، بصورة جزئية، بالحاجة غير المتوقعة لاستئجار مركبات لدعم عناصر قوة الدفاع الوطني اللازمة لتوفير الأمن لمنشئات البعثة فيما يتعلق بخفض قوة البعثة وانسحابها. |
We should approach Internet regulation with a view to creating the conditions necessary to provide protection and fulfilment of the rights of a diversity of people; towards inclusion and equality. | UN | فينبغي أن نتناول الأنظمة المتعلقة بالإنترنت بغية وضع الشروط اللازمة لتوفير الحماية لحقوق مجموعة متنوعة من الأشخاص وإعمالها، سعيا نحو الإدماج والمساواة. |
• What mechanisms should be used to secure the financial resources necessary to provide debt relief, particularly on multilateral debt? | UN | ● ما هي اﻵليات التي ينبغي اللجوء إليها لضمان الموارد المالية اللازمة لتوفير إغاثة من الدين وخاصة بالنسبة للديون المتعددة اﻷطراف؟ |
States parties should take all legal and other measures that are necessary to provide effective protection of women against gender-based violence. | UN | ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
(i) The writing teams for the working papers that are needed to provide support for the various chapters of World Ocean Assessment I; | UN | ' 1` أفرقة الصياغة المكلفة بكتابة ورقات العمل اللازمة لتوفير الدعم لمختلف الفصول التي يتألف منها التقييم العالمي الأول للمحيطات؛ |
While early warning systems did exist, in many areas many others lacked the remote-sensing infrastructure needed to provide food security alerts. | UN | وعلى الرغم من أن نظم الإنذار المبكر موجودة، فإن الكثير غيرها في مناطق كثيرة تفتقر إلى البنية التحتية للاستشعار عن بعد اللازمة لتوفير الإنذارات المتعلقة بالأمن الغذائي. |
UNOWA is currently working on the framework and modalities for the provision of that support. | UN | ويعكف حالياً مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على وضع الإطار والأساليب اللازمة لتوفير هذا الدعم. |
The balance was offset in part by requirements for the provision of non-potable water to mission headquarters and the Es-Samara workshop. | UN | واستهلكت جزئيا الاحتياجات اللازمة لتوفير مياه الشرب لمقر البعثة وورشة السمكرة الرصيد غير المستخدم. |
The fundamental goal is to create conditions for provision of accessible and high quality medical care to children and mothers, to improve the health of children and mothers and to lower the maternal, infant and child mortality rates. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من ذلك في تهيئة الظروف اللازمة لتوفير رعاية طبية ذات جودة عالية وتيسير الحصول عليها للأطفال والأمهات، وتحسين صحة الطفل والأم، وخفض معدل وفيات النفاس ووفيات الرضع والأطفال. |
Most importantly, there is an insufficient number of Estonian language teachers and limited funds to provide for teaching materials, including video cassettes. | UN | واﻷهم من ذلك، فإن عدد معلمي اللغة الاستونية غير كاف كما أن اﻷموال اللازمة لتوفير المواد التعليمية، بما في ذلك أشرطة الفيديو، محدودة. |
Yet, in many sub-Saharan African countries, less than 25 per cent of the human resources needed for obstetric care are available. | UN | ولكن في كثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لا يتوافر إلا أقل من 25 في المائة من الموارد البشرية اللازمة لتوفير الرعاية أثناء الولادة. |
A guide to the stores required for providing a suitable level of field defence for a contingent of 850 personnel is attached as annex II.E; | UN | ويرد بالمرفق الثاني هاء دليل للمخازن اللازمة لتوفير مستوى معقول من الدفاع الميداني لوحدة قوامها 850 فردا. |
In the same resolution, the General Assembly called upon the organizations and bodies of the United Nations system to undertake the actions required to give full and effective support to the implementation of the Programme of Action (para. 10). | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاضطلاع باﻹجراءات اللازمة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(. |
Developing countries still lack essential building blocks of strong health systems, which are necessary for the provision of basic maternal and child health services. | UN | فالبلدان النامية لا تزال تفتقر إلى لبنات البناء الأساسية لإنشاء نظم صحية قوية، اللازمة لتوفير الخدمات في مجال صحة الأم والطفل. |
These rates take into account mobilization, transportation and warehousing costs involved in the provision of rations throughout the Mission area. | UN | وتأخذ هذه المعدلات في الاعتبار تكاليف التعبئة والنقل والتخزين اللازمة لتوفير حصص اﻹعاشة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Operation procedure services cover the expenditures required to deliver the services related to common operational procedures pursuant to decision 16/CP.10. | UN | وتشمل خدمات الإجراءات التشغيلية النفقات اللازمة لتوفير الخدمات المتعلقة بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة عملاً بالمقرر 16/م أ-10. |
In terms of human rights issues, the question of resources for social services and infrastructure was stressed, as was the situation of IDPs. | UN | وشدِّدوا في مجال قضايا حقوق الإنسان على مسألة الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية وإنشاء الهياكل الأساسية، إضافة إلى حالة المشردين داخليا. |