"اللازمة لحفظ" - Translation from Arabic to English

    • necessary for the conservation
        
    • necessary to maintain
        
    • are necessary to preserve
        
    • necessary for the maintenance
        
    • needed for the preservation
        
    • for the conservation of
        
    • labour to file
        
    • necessary to preserve its
        
    States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, have an obligation to enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources. UN ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. UN وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    According to Article 51, the right to exercise self-defence shall continue until the Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN ووفقا للمادة 51، فإن الحق في ممارسة الدفاع عن النفس يسري إلى أن يتخذ المجلس التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Reports, or any other communication sent by the National Authority to OPCW or other States parties to the Convention shall include details of the measures necessary to maintain national security at all times. UN " ينبغي أن تُدرج في تقارير السلطة الوطنية أو أي بيان منها إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو أي من الدول الأطراف الأخرى التدابيرُ اللازمة لحفظ الأمن الوطني على الدوام.
    By allowing urgent countermeasures, paragraph 2 makes it however possible for the injured State or international organization to apply immediately those measures that are necessary to preserve its rights, in particular those that would lose their potential impact if delayed. UN وبالسماح بالتدابير المضادة العاجلة، تتيح الفقرة 2 مع ذلك للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ فوراً التدابير اللازمة لحفظ حقوقها، لا سيما التدابير التي ستفقد تأثيرها المحتمل في حالة تأخيرها.
    2. Notwithstanding paragraph 1 (b), the injured State may take such urgent countermeasures as are necessary to preserve its rights. UN 2 - بالرغم من الفقرة 1 (ب)، يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ التدابير المضادة العاجلة اللازمة لحفظ حقوقها.
    Since 1991 Iraq has kept the Security Council informed of these daily aerial violations, as well as of the acts of aggression committed in the course of these violations, and it has done so in the expectation that the Council would take the measures necessary for the maintenance of international peace and security. UN ومنذ عام 1991، والعراق يبلغ مجلس الأمن بشكل مستمر بهذه الخروقات الجوية اليومية وأعمال العدوان التي تتم خلالها، بانتظار أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي.
    Nevertheless, it provides that States " shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. UN ومع ذلك، فهي تنص على " تدخل الدول في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    The Agreement also elaborates on the fundamental principle established in the Convention that States should cooperate in taking the measures necessary for the conservation of those resources. UN ويتناول الاتفاق أيضا المبدأ الأساسي الوارد في الاتفاقية الذي يقضي بأن تتعاون الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ تلك الموارد.
    Flag States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. UN وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، أو موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    The optional elements for such a work programme should initially focus on research, cooperation and the development of technologies necessary for the conservation and sustainable use of forest biological diversity. UN ويجب في مبدأ اﻷمر أن تركز عناصر الخيارات في برنامج العمل هذا على البحوث والتعاون، ووضع التكنولوجيات اللازمة لحفظ واستدامة التنوع البيولوجي للغابات.
    Optional elements for such a work programme should initially focus on research, cooperation and the development of technologies necessary for the conservation and sustainable use of forest biological diversity. UN وينبغي أن تركز العناصر الاختيارية لبرنامج العمل هذا، في المقام اﻷول، على البحث والتعاون واستحداث التكنولوجيات اللازمة لحفظ التنوع البيولوجي للغابات والاستخدام المستدام له.
    States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. UN وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    These included: the size of military force necessary to maintain peace; financial strength; adherence to the Charter and Security Council and Assembly resolutions; and peaceful settlement of disputes. UN ومن هذه الطرق أن يتوفر حجم القوة العسكرية اللازمة لحفظ السلام، والقوة المالية والالتزام بالميثاق وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وبتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN " ليس في هذا الميثاق مايضعف أو ينقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء اﻷمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    France reaffirms in particular the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد فرنسا مجددا بوجه خاص الحق الطبيعي في الدفاع المشروع، الفردي أو الجماعي، الذي تقره المادة ١٥ من الميثاق، في حالة تعرض عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة لاعتداء مسلح - بما في ذلك الاعتداء مع استخدام أسلحة نووية - إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    2. Notwithstanding paragraph 1 (b), the injured State may take such urgent countermeasures as are necessary to preserve its rights. UN 2 - بالرغم من الفقرة 1 (ب)، يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ التدابير المضادة العاجلة اللازمة لحفظ حقوقها.
    By allowing urgent countermeasures, paragraph 2 makes it however possible for the injured State or international organization to apply immediately those measures that are necessary to preserve its rights, in particular those that would lose their potential impact if delayed. UN وبالسماح بالتدابير المضادة العاجلة، تتيح الفقرة 2 مع ذلك للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ فوراً التدابير اللازمة لحفظ حقوقها، لا سيما التدابير التي ستفقد تأثيرها المحتمل في حالة تأخيرها.
    2. Notwithstanding paragraph 1 (b), the injured State or international organization may take such urgent countermeasures as are necessary to preserve its rights. UN 2 - بالرغم من الفقرة 1 (ب)، يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ التدابير المضادة العاجلة اللازمة لحفظ حقوقها.
    Secondly, the measure or measures taken in exercise of such a right must be reported to the Security Council and are to be discontinued as soon as the Security Council itself has taken measures necessary for the maintenance of international peace. UN ثانيا، يجب أن تُبلﱠغ التدابير التي اتخذت ممارسة لحق الدفاع عن النفس إلى مجلس اﻷمن ويجب أن تتوقف متى اتخذ مجلس اﻷمن نفسه التدابير اللازمة لحفظ السلم الدولي.
    (vi) Conduct detailed inventories of existing flora, fauna and ecosystems to provide basic data needed for the preservation of biodiversity. UN ' ٦ ' إجراء عمليات حصر تفصيلية للموجود من النباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية لتوفير البيانات اﻷساسية اللازمة لحفظ التنوع البيولوجي.
    • Companies spend $20 in labour to file a document, $120 in labour to find a misfiled document, $220 in labour to reproduce a lost documentc UN :: تنفق الشركات 20 دولارا في الأعمال اللازمة لحفظ وثيقة ما، و120 دولارا في الأعمال اللازمة للعثور على وثيقة لم تحفظ بشكل صحيح، و220 دولارا في الأعمال اللازمة لإعادة إصدار وثيقة مفقودة()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more