"اللازمة لدعم" - Translation from Arabic to English

    • needed to support
        
    • required to support
        
    • necessary to support
        
    • to support the
        
    • necessary for the support
        
    • in support of
        
    • for support to
        
    • required to sustain
        
    • required for supporting
        
    • for the support of
        
    • required for backstopping
        
    • for the maintenance and support
        
    • needed to sustain
        
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    They also agreed to work on joint and consistent messaging regarding measures needed to support the transition. UN كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول.
    Such tools help United Nations operations highlight the means required to support continued implementation of their tasks. UN وتساعد مثل تلك الأدوات عمليات الأمم المتحدة على إبراز الوسائل اللازمة لدعم التنفيذ المستمر لمهامها.
    So are to a very large extent the institutions and informal networks required to support such policies. UN وينطبق ذلك أيضا إلى حد كبير على المؤسسات والشبكات غير الرسمية اللازمة لدعم هذه السياسات.
    At present, such capacities do exist but they are still well below the level and range of expertise necessary to support an effective and strategic response. UN وفي الوقت الراهن، توجد هذه القدرات فعلا، لكنها ما زالت دون مستوى ونطاق الخبرة اللازمة لدعم استجابة فعالة واستراتيجية.
    96. During this first phase, the structures necessary for the support to the different civilian implementation efforts have also been set up. UN ٩٦ - كما تم أثناء هذه المرحلة اﻷولى إنشاء الهياكل اللازمة لدعم مختلف جهود التنفيذ المدني.
    Air movement in support of AMISOM and UNSOA was provided through third-party contractors UN تم توفير خدمات النقل الجوي اللازمة لدعم البعثة والمكتب عن طريق أطراف ثالثة متعاقدة
    Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. UN إن إنشاء البنية التحتية القانونية الدولية اللازمة لدعم هذه الآليات هي عملية طموحه وعسيرة ومستهلكة للوقت.
    In transnational cases, expertise and capacity are needed to support international cooperation. UN ومن الضروري في الحالات عبر الوطنية توفير الخبرات والقدرات اللازمة لدعم التعاون الدولي.
    2. What international partnerships and resources are needed to support national efforts? UN 2 - ما هي الشراكات والموارد الدولية اللازمة لدعم الجهود الوطنية؟
    ∙ To identify the essential observations needed to support the FCCC; UN ● تحديد عمليات المراقبة اﻷساسية اللازمة لدعم الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ؛
    Depending on funds, UNDP will support the institutions by paying the travel and living expenses required to support the individual. UN وسيقـوم البرنامج الإنمائي، إن توفرت له الأموال، بدعـم المؤسسات عن طريق سـداد مصاريف السفر والعيش اللازمة لدعم الأفـراد.
    Programme Support (PS): reflects the indirect costs required to support delivery. UN دعم البرامج: يعكس التكاليف غير المباشرة اللازمة لدعم التنفيذ.
    The critical mass required to support electronic commerce effectively has therefore not yet been achieved. UN وبذلك لم يتم بعد بلوغ الكتلة الحرجة اللازمة لدعم التجارة اﻹلكترونية بصورة فعالة.
    The challenges are to attract the investment necessary to support the transition to a low carbon economy. UN وتتمثل التحديات التي تواجه ذلك في جذب الاستثمارات اللازمة لدعم الانتقال إلى اقتصاد يقل اعتماده على الكربون.
    Those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. UN وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات.
    At this stage, the secretariat necessary to support a full programme of visits was not in place. UN وفي تلك المرحلة، لم تكن قد أنشئت بعد الأمانة اللازمة لدعم برنامج كامل للزيارات.
    27A.32 Total requirements of $29,600 relate to the maintenance and support of the LAN technical infrastructure and central servers necessary for the support of central management services. UN ٢٧ ألف - ٣٢ يتعلق مجموع الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ٢٩ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية.
    Donors will provide funds in support of rule of law, governance and human rights UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان
    Develop a comprehensive capacity-building programme for support to Parliament UN وضع برنامج شامل لبناء القدرات اللازمة لدعم البرلمان
    The substantial investment in equipment and facilities required to sustain peacekeeping operations will need to be capitalized in accordance with complex accounting standards and appropriately amortized across its useful life. UN وسيلزم رسملة الاستثمار الكبير في المعدات والمرافق اللازمة لدعم استمرار عمليات حفظ السلام، وفقا لمعايير محاسبية معقدة، واستهلاكه على النحو المناسب على دفعات على مدى عمرها النافع.
    CSA has established an internal Orbital Debris Working Group to facilitate the exchange of information and to provide the expertise required for supporting future space debris research activities. UN وقد أنشأت وكالة الفضاء الكندية فريقاً عاملاً داخلياً معنياً بالحطام المداري لتيسير تبادل المعلومات وتوفير الخبرة اللازمة لدعم ما سيُجرى مستقبلا من أنشطة بحثية متعلقة بالحطام الفضائي.
    The Secretary-General would continue to strengthen the training programmes and provide managerial tools for the support of career development. UN وسوف يواصل اﻷمين العام تعزيز برامج التدريب وتوفير اﻷدوات اﻹدارية اللازمة لدعم التطوير الوظيفي.
    With regard to the comment on the role of the Population Division, she said that it did not have the operational linkages required for backstopping the CSTs. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    174. The overall level of resources proposed reflects a net increase of $1,635,600 related to a significant expansion of training resources as well as to additional general temporary assistance for the maintenance and support of IMIS Releases 1 and 2 ($674,000) and for tasks related to the Repertory of Practice of United Nations Organs. UN ٤٧١ - ويمثل المستوى العام للموارد المقترح زيادة صافية قدرها ٦٠٠ ٦٣٥ ١ دولار تتصل بالتوسع الكبير في موارد التدريب، فضلا عن المساعدة المؤقتة العامة اﻹضافية اللازمة لدعم اﻹصدارين ١ و ٢ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )٠٠٠ ٦٧٤ دولار( والمهام المتصلة ﺑ " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    Some of the tangible devices needed to sustain and develop managers and other staff are mentioned in the following paragraphs. UN ويرد في الفقرات التالية ذكر لبعض الوسائل الملموسة اللازمة لدعم المديرين والموظفين وتنمية قدراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more