"اللازمة للتنمية" - Translation from Arabic to English

    • needed for development
        
    • required for development
        
    • necessary for development
        
    The knowledge needed for development is already available in the world, and delivery systems can be readily put into place. UN إن المعرفة اللازمة للتنمية متوفرة بالفعل في العالم، ويمكن بيسر تفعيل نُظم إيصالها.
    It placed an enormous burden on resources needed for development and caused significant environmental degradation in a fragile ecosystem. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    In order for the commodity sector to generate the income needed for development: UN ولكي يدر قطاع السلع الأساسية الإيرادات اللازمة للتنمية يتعين القيام بما يلي:
    The degree of regulation required for development would need to be addressed in this context. UN ويتعين في هذا السياق دراسة درجة التنظيم اللازمة للتنمية.
    The Secretary-General has, in another report, referred to humanitarian assistance's crowding out the resources required for development. UN وفي تقرير آخر، أشار الأمين العام إلى أن المساعدة الإنسانية تطغى على الموارد اللازمة للتنمية.
    Poverty is not an accident, but a result of inequitable economic and political interaction in which the weak continue to be deprived of resources necessary for development. UN والفقر ليس من قبيل الصدفة، بل هو نتيجة تفاعل اقتصادي وسياسي غير منصف يظل الضعيف محروما فيه من الموارد اللازمة للتنمية.
    Even if full debt relief was granted, ODA would still have to provide the additional resources needed for development. UN فحتى لو أعفيت هذه البلدان من ديونها بالكامل، سيظل على المعونة الرسمية للتنمية أن تمثل الموارد الإضافية اللازمة للتنمية.
    Low levels of savings and investment rates testify to the huge decline in resources needed for development. UN والمستويات المنخفضة لمعدلات الادخار والاستثمار تشهد على الانخفاض الحاد للموارد اللازمة للتنمية.
    Not only did it provide the livelihood for the bulk of the population, but it was also the principal source of savings and foreign exchange needed for development. UN فهي لا توفر مورد الرزق لغالبية السكان فحسب ولكنها تشكل أيضاً المصدر الرئيسي للمدخرات والعملة الأجنبية اللازمة للتنمية.
    Corruption diverts resources needed for development and undermines the public trust in institutions. UN ويؤدي الفساد إلى تحويل الموارد اللازمة للتنمية وتقويض الثقة العامة في المؤسسات.
    International investors could provide the energy requirements needed for development. UN وفي وسع المستثمرين الدوليين أن يوفروا المتطلبات من الطاقة اللازمة للتنمية.
    However, there are still conflicts that divert the energy and resources needed for development, and they must be resolved. UN بيد أنه لا تزال توجد صراعات تستنفد الطاقات والموارد اللازمة للتنمية ولا بد من حلها.
    The developed countries should abandon their resistance to the transfer of technologies needed for development and should open their markets to commodities from the developing countries. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو الى التخلي عن مقاومتها لنقل التكنولوجيات اللازمة للتنمية والى فتح أسواقها للسلع اﻷساسية المصدرة من البلدان النامية.
    There were important issues of justice involved in working out equitable access to the resources and technologies needed for development and in allocating the inherent costs. UN وأردف قائلا إن هناك قضايا مهمة تتعلق بالعدالة في مجال التوفير المنصف ﻹمكانية الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات اللازمة للتنمية وفي مجال توزيع التكاليف التي ينطوي عليها ذلك.
    The Institute is planning to develop programmes to sensitize Governments and conduct various training modules to emphasize the importance of acquiring and retaining the skills needed for development. UN ويعتزم المعهد أن يضع برامج لتوعية الحكومات وأن ينفذ نمائط تدريبية مختلفة للتشديد على أهمية اكتساب واستدامة المهارات اللازمة للتنمية.
    The developing countries, particularly the LDCs, need more than ever the transfer of modern technology to increase and diversify production, take a greater part in international trade and build the infrastructure required for development. UN وتحتاج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، أكثر من أي وقت مضى إلى نقل التكنولوجيا لزيادة الإنتاج وتنويعه، وتوسيع نطاق المشاركة في التجارة العالمية، وبناء الهياكل الأساسية اللازمة للتنمية.
    Most African countries will be unable to implement the economic reforms required for development without further domestic and foreign financial resources. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    Most African countries will be unable to implement the economic reforms required for development without further domestic and foreign financial resources. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصـــلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من المــوارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    Ukraine hoped to reduce its vulnerability to financial crises in order to free up the financial resources necessary for development. UN وإن أوكرانيا ترجو الإقلال من تعرضها للأزمات المالية لكي تتيح الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    This discrimination promotes an uneconomic use of women's talents and wastes the valuable human resources necessary for development and for the strengthening of peace. UN ويعزز هذا التمييز الاستخدام غير الاقتصادي لمواهب المرأة ويبدد الموارد البشرية القيمة اللازمة للتنمية ولتعزيز السلم.
    The development of the Internet and of other information infrastructures has made it possible for the information and knowledge necessary for development to spread widely and rapidly. UN إن نمو الإنترنت والبنى الأساسية الأخرى للإعلام قد أتاح للمعلومات والمعارف اللازمة للتنمية أن تنتشر على نطاق واسع وبسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more