Resources for the work on the CDM | UN | الموارد اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة |
We have the knowledge; we have the intelligence; we have the energy; we have the resources for the work before us. | UN | إننا لدينا المعرفة، ولدينا الذكاء، ولدينا الطاقة، ولدينا الموارد اللازمة للعمل الذي ينتظرنا. |
They should provide resources for work to end violence against women, including rape and sexual violence. | UN | وينبغي أن توفر الموارد اللازمة للعمل على وضع حد للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي. |
For almost 10 years, Kofi Annan has served in an office where expectations for action are not always matched by the requisite powers and the means to act. | UN | لقد عمل كوفي عنان زهاء 10 سنوات في مكتب لم تكن فيه السلطات المطلوبة والوسائل اللازمة للعمل دائما على مستوى التوقعات. |
We shall implement a plan of action relating to the adoption of such internal measures as are necessary for appropriate implementation of international human rights law and international humanitarian law; | UN | وسنعمل على تنفيذ خطة عمل تتعلق باعتماد التدابير الداخلية اللازمة للعمل بالشكل المناسب على تنفيذ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛ |
They therefore lack the support systems and operational tools required to operate in increasingly difficult environments for longer periods of time. | UN | ولذلك، فإنها تفتقر إلى نُظم الدعم والأدوات التشغيلية اللازمة للعمل لفترات أطول في بيئات متزايدة الصعوبة. |
That ownership remains key, as it sets out the priorities and means for working together. | UN | ولا تزال تلك الملكية أساسية، لأنها تحدد الأولويات والوسائل اللازمة للعمل المشترك. |
UNHCR is also working to ensure that staff members have the right skills and profiles needed to work in complex, high-risk field operations. | UN | وتعمل المفوضية أيضاً على ضمان أن يتمتع الموظفون لديها بالمهارات والصفات المناسبة اللازمة للعمل في عمليات ميدانية معقدة وذات مخاطر عالية. |
Junior college is a college that provides courses of study lasting 2 or 3 years and whose purpose is to teach about and conduct research on specialized arts and sciences as well as to cultivate the abilities of its students that are required to work in the related fields or in actual life. | UN | والكلية المتوسطة كلية تقدم برامج دراسية مدتها 2 أو 3 سنوات والغرض منها هو تدريس فنون وعلوم متخصصة وإجراء بحوث بشأنها وكذلك تحسين قدرات طلبتها اللازمة للعمل في الميادين ذات الصلة أو في الحياة الفعلية. |
III. Resources for the work on joint implementation | UN | ثالثاً- الموارد اللازمة للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك |
III. Resources for the work on joint implementation | UN | ثالثاً - الموارد اللازمة للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك |
III. Resources for the work on joint implementation | UN | ثالثاً- الموارد اللازمة للعمل المتعلق بالتنفيذ |
(ii) assist in leveraging resources for work on impact indicators; | UN | `٢` المساعدة في الحصول على الموارد اللازمة للعمل بشأن مؤشرات التنفيذ؛ |
While a formal primary education enables young children to gain foundational skills such as reading and arithmetic, secondary education provides the most effective way to develop the skills needed for work and life. | UN | وفي حين يتيح التعليم الابتدائي الرسمي للأطفال الصغار اكتساب مهارات أساسية مثل القراءة والحساب، فإن التعليم الثانوي يوفر أكثر السبل فعالية لتنمية المهارات اللازمة للعمل والحياة. |
In that regard, he noted that the Office could not play its catalytic role unless all of its partners had the capacity, competence and motivation required for action. | UN | وذكر في نفس السياق بأنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بدورها كمنشط إلا إذا توفرت لجميع شركائها القدرات والكفاءات والدوافع اللازمة للعمل. |
Each edition of the Programme has a different thematic focus, around which senior participants are able to explore, test and acquire the specific leadership skills necessary for working in a United Nations environment. | UN | وتركز كل نسخة من البرنامج على موضوع مختلف يتيح للمشاركين استكشاف المهارات القيادية المحددة اللازمة للعمل في بيئة الأمم المتحدة، واختبارها واكتسابها. |
But the overall commitment is to see that the competencies required to operate successfully in such circumstances are mainstreamed throughout the organization. | UN | ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها. |
The technical assistance strategy calls for working with both the institutes and their governments: the institutes must gather the needed resources and know-how to do business with the TNCs; and the governments must support them with policies which provide the environment to promote these types of alliances. | UN | واستراتيجية المساعدة التقنية تستدعي في هذا المجال العمل مع كل من المعاهد وحكوماتها: فالمعاهد عليها أن تجمع الموارد والخبرات اللازمة للعمل مع الشركات عبر الوطنية؛ والحكومات عليها أن تدعمها بالسياسات التي من شأنها أن تهيئ بيئة مشجعة على قيام مثل هذه التحالفات. |
Admitted to the State diplomatic service are Republic of Tajikistan citizens who have higher education and the capabilities needed to work in the diplomatic service. | UN | وتوظف الهيئة الدبلوماسية المواطنين الذين تلقوا دراسات عليا ويتمتعون بالمقومات اللازمة للعمل في هذه الهيئة. |
The Committee's second priority was to acquire the technical tools required to work effectively, especially for reporting. | UN | 45 - وانتقل إلى الحديث عن الأولوية الثانية فقال إنها تتمثل في اقتناء الأدوات التقنية اللازمة للعمل بفعالية، لا سيما فيما يتعلق بالإبلاغ. |
“7. Urges the two parties to demonstrate without further delay the political will, cooperation and flexibility necessary to permit the resumption and early completion of the identification process and the implementation of the settlement plan, notes with satisfaction that the parties have respected the ceasefire, which is an integral part of the settlement plan, and calls upon them to continue to do so; | UN | " ٧ - يحث الطرفين على القيام، دون مزيد من التأخير، بإظهار اﻹرادة السياسية والتعاون والمرونة اللازمة للعمل على استئناف عملية تحديد الهوية وإنجازها في وقت مبكر وتنفيذ خطة التسوية؛ ويحيط علما مع الارتياح باحترام الطرفين لوقف إطلاق النار الذي يمثل جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية ويطلب منهما مواصلة القيام بذلك؛ |
Serious efforts are also made to provide clients at the centre with a measure of financial independence through job placement and training to obtain skills for employment. | UN | وتُبذَل جهود جادة لتزويد اللاجئات إلى المركز بقدر من الاستقلال المالي من خلال التوظيف والتدريب على المهارات اللازمة للعمل. |
There are also attainment targets for primary, secondary, vocational and adult education concerning the acquisition of skills necessary to function in society generally and in a multicultural society in particular. | UN | وهناك أيضاً أهداف التحصيل العلمي بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والمهني وتعليم الكبار التي تتعلق باكتساب المهارات اللازمة للعمل في المجتمع بوجه عام وفي مجتمع متعدد الثقافات بوجه خاص. |
The Working Group did not agree with covering those items in this category, and they presented a recommended revision to the performance standards that included the dry cleaning of operationally required specialist clothing such as fire retardant flight suits. | UN | ولم يوافق على جعل هذه البنود مشمولة في هذه الفئة، وأوصى بتنقيح معايير اﻷداء التي تضمنت التنظيف الجاف لملابس اﻷخصائيين اللازمة للعمل مثل ملابس الطيران التي تعطل انتشار الحريق. |
As long as the international community holds back the political will needed for decisive action, the playing field will remain uneven. | UN | وطالما لا يلتزم المجتمع الدولي بالإرادة السياسية اللازمة للعمل الحاسم سيظل تكافؤ الفرص غير متاح للجميع. |
Through lateral transfers, the regional commissions have benefited from experienced language staff from Headquarters who have already acquired the level of expertise needed to function without additional training or supervision. | UN | واستفادت اللجان الإقليمية، عن طريق التنقل الوظيفي الأفقي، من موظفي لغات متمرسين من المقر اكتسبوا بالفعل الخبرة اللازمة للعمل دون الحاجة إلى مزيد من التدريب أو الإشراف. |
This same capacity is one of the essential elements required for the sovereign functioning of the Palestinian State that is envisioned. | UN | وهذه القدرة نفسها هي من العناصر الأساسية اللازمة للعمل السيادي للدولة الفلسطينية المتصوَّرة. |