"اللازمة لها" - Translation from Arabic to English

    • the necessary
        
    • for them
        
    • for it
        
    • for which
        
    • required for
        
    • requisite
        
    • provide for its
        
    • it needed
        
    • needed to
        
    • of necessary
        
    • needed by
        
    It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات.
    The technical department was given a stronger role and provided with the necessary resources, including technical support staff. UN كما تم تفعيل دور الإدارة الفنية المختصة، وتوفير الإمكانات اللازمة لها ودعمها بالعناصر الفنية.
    The study had shown the need for more emphasis on enhancing women's quality of life by improving health and social services for them. UN وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها.
    It is our responsibility to give the United Nations the necessary means and mandates for it to effectively address current threats and challenges. UN ومسؤوليتنا هي أن نعطي الأمم المتحدة الوسائل والولايات اللازمة لها لتواجه التهديدات والتحديات الحالية بفعالية.
    Of the bids received, the Ministry accepted to finance 122 projects for which resources have been allocated in the amount of 25,376,850 dinars. UN ومن أصل العروض التي تم تقديمها، قَبِلت الوزارة تمويل 122 مشروعاً تم تخصيص الموارد اللازمة لها بقيمة 850 376 25 ديناراً.
    In view of that finding, the Board is concerned that individuals appointed to posts might not in all cases meet the educational requirements and work experience required for the post. UN وفي ضوء ذلك الاكتشاف، فإن المجلس يساوره القلق من أن الأفراد المعينين في الوظائف قد لا يكونون في جميع الحالات مستوفين للمتطلبات التعليمية والخبرة العملية اللازمة لها.
    It is our hope that developed nations will support the campaign by providing the requisite resources. UN ويحدونا الأمل أن تحظى الحملة بدعم الأمم المتقدمة النمو، بتقديم الموارد اللازمة لها.
    12. Fully recognize and provide for its end-of-service liabilities in its implementation of IPSAS UN الاعتراف الكامل بالتزامات نهاية الخدمة وتدبير الأموال اللازمة لها في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The Commission has stated that an election should be held at least 180 days after its announcement and the allocation of the necessary resources. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    This projected increase will be fully funded from extrabudgetary resources and new posts will be created only when the necessary resources are available. UN وستمول هذه الزيادة المتوقعة تمويلا كاملا من موارد خارجة عن الميزانية ولن تُنشأ الوظائف الجديدة إلا عندما تتوافر الموارد اللازمة لها.
    The international financial institutions needed to be adapted to the new circumstances and must undertake the necessary reforms. UN كما ينبغي ملاءمة المؤسسات المالية الدولية مع الظروف المستجدة وإجراء اﻹصلاحات اللازمة لها.
    There is no question that the necessary experience to write up useful case studies lies with national offices. UN وما من شك في أن المكاتب الوطنية اللازمة لها من التجربة ما يمكنها من أن تصوغ بالتفصيل دراسات حالات إفرادية مفيدة.
    This makes it very difficult to be alerted to crisis and to organize the necessary response. UN وهذا يجعل من الصعب جدا التنبه لﻷزمة وتنظيم الاستجابة اللازمة لها.
    The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. UN ودعت إلى تزويدها بالموارد اللازمة لها خلال فترة السنتين التاليتين.
    The number of projects relating to other core competencies and funds for them should now be increased. UN ودعا إلى زيادة أعداد المشاريع المتصلة بالاختصاصات الرئيسية الأخرى وكذلك زيادة الأموال اللازمة لها.
    Delivery of the engines for them will extend from the end of 1997 to the end of the first quarter of 1999. UN وسيمتد تسليم المحركات اللازمة لها على الفترة من نهاية سنة 1997 الى نهاية الربع الأول من سنة 1999.
    FAO and UNICEF have been setting up sustainable water sources management systems and collecting the hydro-geological information required for them. UN وتتعاون الفاو واليونيسيف على إنشاء نظام لإدارة موارد المياه المستدامة وعلى جميع المعلومات الهيدرولوجية - الجيولوجية اللازمة لها.
    He was therefore experimenting with a much more intense follow-up process, although it required considerable ingenuity, since he did not have the resources for it. UN ولذلك فهو يجرب بعملية متابعة أكثر كثافة بكثير، ولو أنها تتطلب قدرا كبيرا من البراعة، نظرا لأنه ليست لديه الموارد اللازمة لها.
    Security operations should be accompanied by humanitarian and development assistance, for which the necessary resources should be provided in a timely manner. UN وينبغي أن يصحب عمليات الأمن تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية، التي ينبغي توفير الموارد اللازمة لها في حينها.
    (c) Establishing monitoring and referral mechanisms for cases of child abuse, including by creating and operating information systems required for such mechanisms. UN (ج) وضع آليات إحالة ورصد لحالات سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك عن طريق إنشاء وتشغيل نظم المعلومات اللازمة لها.
    We urge the United Nations and the international community to lend it the requisite support. UN وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها.
    In paragraph 83, the Board recommended that UNOPS fully recognize and provide for its end-of-service liabilities in its implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN في الفقرة 83، أوصى المجلس بأن يعترف المكتب اعترافا كاملا بالتزامات نهاية الخدمة وتدبير الأموال اللازمة لها في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    However, those efforts were linked to meaningful reform of the United Nations to ensure not only that it had the resources it needed to carry out mandated activities, but also that those resources were optimally used. UN بيد أن تلك الجهود مرتبطة بإجراء إصلاح هام للأمم المتحدة من أجل كفالة أن المنظمة، فضلا عن توفر الموارد اللازمة لها لكي تنجز الأنشطة المعتمدة، سوف تستخدم تلك الموارد على أفضل وجه.
    Women must also be given the information needed to make their own decisions concerning family planning. UN وذكرت أن المرأة يجب أيضا أن تعطى المعلومات اللازمة لها لاتخاذ قراراتها فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    They expressed the readiness of their respective organizations and countries to support the transitional institutions and to mobilize the necessary financial and other forms of necessary support. UN وأعربوا عن استعداد هيئاتهم وبلدانهم لدعم هذه المؤسسات وحشد الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازمة لها.
    Second, we must strengthen the role of the United Nations and its regional offices and increase resources and financial allocations needed by them in line with their increased responsibilities. UN ثانيا، تقوية دور اﻷمم المتحدة ومكاتبها اﻹقليمية، وزيادة الموارد والمخصصات المالية اللازمة لها بما يتناسب ومسؤولياتها المتزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more