The Council on Health Research for Development (COHRED) works with countries to build the skills and systems required for this essential national research. | UN | ويعمل مجلس البحوث الصحية من أجل التنمية مع مختلف البلدان على بناء المهارات والنظم اللازمة لهذا النوع من البحوث الوطنية الأساسية. |
Appropriate courses required for this purpose are defined annually by the National Council of Statutory Auditors. | UN | ويحدد المجلس الوطني لمراجعي الحسابات القانونيين سنوياً الدورات اللازمة لهذا الغرض سنوياً. |
Some documents necessary for this definition, such as a list of information technology systems in use, were lacking. | UN | ولم تكن هناك بعض الوثائق اللازمة لهذا التحديد من قبيل قائمة بنُظم تكنولوجيا المعلومات المستخدمة. |
The Group also requested the Secretariat to intensify the dialogue with donors for the mobilization of the necessary financial resources for that purpose. | UN | وتطلب من الأمانة تكثيف الحوار مع الجهات المانحة من أجل حشد الموارد المالية اللازمة لهذا الغرض. |
In any event, some portion of the remaining CFC needed for this use is likely to come from stocks rather than from new production. | UN | وعلى أية حال فإن جزءاً من مركبات الكربون الكلورية فلورية المتبقية اللازمة لهذا الاستخدام سوف يأتي على الأرجح من المخزونات وليس من إنتاج جديد. |
2.29 No provision is made in the General Fund for end-of-service entitlements, after-service health insurance or meeting potential liabilities under appendix D to the Staff Rules of UNIDO, as funds are provided for in the budget appropriations to meet the obligations on a pay-as-you-go basis. | UN | 2-29 لا تُرصد في الصندوق العام أية مبالغ لاستحقاقات نهاية الخدمة أو للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة أو لمواجهة الالتزامات التي قد تنشأ في إطار التذييل دال للنظام الإداري لموظفي اليونيدو، لأن الأموال اللازمة لهذا الغرض ترصد في اعتمادات الميزانية لمقابلة الالتزامات على أساس الدفع عند الاستحقاق. |
The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. | UN | ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه. |
The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. | UN | ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه. |
In the last two years the Ad Hoc Group has succeeded in preparing much of the basic elements required for this purpose. | UN | ففي العامين اﻷخيرين، نجح الفريق المخصص في إعداد جزء كبير من العناصر اﻷساسية اللازمة لهذا الغرض. |
The related details and additional resources required for this purpose are described in the report. | UN | وترد في هذا التقرير التفاصيل ذات الصلة وبيان الموارد الإضافية اللازمة لهذا الغرض. |
We trust that the Fifth Committee will approve the proposal and the resources necessary for this programme. | UN | وأملنا أن تقر اللجنة الخامسة الميزانية والموارد اللازمة لهذا البرنامج. |
Recognizing the importance of political leadership, I note broad, positive responses to my offer to convene leaders in 2014 to mobilize the political will necessary for this universal climate agreement. | UN | وألاحظ، لأنني أدرك أهمية القيادة السياسية، وجود استجابات إيجابية واسعة النطاق لعرضي أن يجتمع القادة في عام 2014 لحشد الإرادة السياسية اللازمة لهذا الاتفاق المناخي الشامل. |
The State party should allocate all the material, human and budgetary resources necessary for this purpose and give priority to: | UN | وينبغي أن تخصص الدولة الطرف جميع الموارد المالية والبشرية والموارد المتصلة بالميزانية اللازمة لهذا الجهد وأن تمنح الأولوية لما يلي: |
The view was expressed that resources for that activity should be allocated under this section. | UN | وأُعرب عن الرأي القائل بأن تخصص في إطار هذا الباب الموارد اللازمة لهذا النشاط. |
The view was expressed that resources for that activity should be allocated under this section. | UN | وأُعرب عن الرأي القائل بأن تخصص في إطار هذا الباب الموارد اللازمة لهذا النشاط. |
He had no doubt that the Government had the requisite political will for that. | UN | وأعرب السيد آندو عن تيقنه من أن الحكومة لديها اﻹرادة السياسية اللازمة لهذا الغرض. |
Based on these figures, an estimate of the resources needed for this Fund to ensure the provision of support to all eligible Parties is provided in the following table. | UN | واستناداً إلى هذه الأرقام، يرد في الجدول التالي تقدير للموارد اللازمة لهذا الصندوق لضمان توفير الدعم لجميع الأطراف المؤهلة. |
Because of the economy measures dictated by the ongoing financial crisis, the purchase of printers and bar-code readers needed for this project was suspended and will be resumed when financial conditions permit. | UN | وبسبب تدابير الوفر التي أملتها اﻷزمة المالية الراهنة، أوقِفت عملية شراء الطابعات وأجهزة قراءة الشفرات الخطية اللازمة لهذا المشروع وستُستأنف عندما تسمح الظروف المالية بذلك. |
41. About one third of all funds needed for this programme will be other resources. | UN | 41 - وسيـأتـي حوالي ثلث مجموع الأموال اللازمة لهذا البرنامج من الموارد الأخرى. |
2.30 No provision is made in the General Fund for end-of-service entitlements, after-service health insurance or meeting potential liabilities under appendix D to the Staff Rules of UNIDO, as funds are provided for in the budget appropriations to meet the obligations on a pay-as-you-go basis. | UN | 2-30 لا تُرصد في الصندوق العام أية مبالغ لاستحقاقات نهاية الخدمة أو للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة أو لمواجهة الالتزامات التي قد تنشأ في إطار التذييل دال للنظام الإداري لموظفي اليونيدو، لأن الأموال اللازمة لهذا الغرض ترصد في اعتمادات الميزانية لمقابلة الالتزامات على أساس الدفع عند الاستحقاق. |
However, the full implementation of this recommendation is dependent on the approval of the necessary resources for the project by the General Assembly. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع. |
It is therefore an instrument which provides a sound basis for formulating a total population programme and for planning all the inputs required for such a programme. | UN | والاستراتيجية، بالتالي، هي صك يوفر أساسا سليما لصياغة برنامج سكاني كامل وللتخطيط لجميع المدخلات اللازمة لهذا البرنامج. |
In spite of a variety of problems and shortcomings, we feel that the positive energy necessary for such an endeavour is accumulating. | UN | وعلــى الرغم من مجموعــــة المشاكل وجوانب النقص القائمة نرى أن القوة اﻹيجابية اللازمة لهذا المسعى آخذة في التزايد. |
68. Mr. Al-Bader (Qatar), speaking on behalf of the Arab States parties to the Treaty, said that article X of the Treaty affirmed the sovereign right of States parties to withdraw from the Treaty and spelled out the steps necessary for doing so. | UN | 68 - السيد البدر (قطر): قال، متحدثا باسم الدول الأطراف العرب في المعاهدة، إن المادة العاشرة من المعاهدة تؤكد الحق السيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة، وتوضح الخطوات اللازمة لهذا الانسحاب. |
280. The Committee requests that these concluding comments be disseminated widely in the State party in order to make the people of El Salvador, particularly public officials and politicians, aware of the measures taken to guarantee de jure and de facto equality of women and such other measures as are necessary to that end. | UN | 280 - كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمم على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية بغية تعريف سكان السلفادور بها، وأن تعمم بوجه خاص على الموظفين العموميين والسياسيين التدابير المعتمدة لكفالة مساواة المرأة قانونيا وغير ذلك من التدابير اللازمة لهذا العرض. |