"اللازمة لوضع حد" - Translation from Arabic to English

    • necessary to put an end
        
    • to end
        
    • needed to stop
        
    • required to put an end
        
    • to bring an end
        
    The Security Council mission recommends that, if no progress is made within three months, the Council consider taking the measures necessary to put an end to any continuing illegitimate exploitation. UN وتوصي بعثة مجلس الأمن أن ينظر المجلس، إذا لم يُحرز أي تقدم خلال ثلاثة أشهر، في اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لاستمرار أي استغلال غير مشروع.
    Finally, Mexico respectfully calls on the Security Council to consider the Court's recommendations to it and to consider what additional measures are necessary to put an end to the illegal situation created by the construction of the wall. UN أخيرا، تطلب المكسيك إلى مجلس الأمن مع وافر الاحترام أن ينظر في توصيات المحكمة المقدمة إليه وأن ينظر في التدابير الإضافية اللازمة لوضع حد للحالة غير القانونية التي نشأت عن بناء الجدار.
    The Kingdom of Morocco will continue to ensure that its territorial integrity and national unity are respected, and it reserves the right to take all measures necessary to put an end to such acts, preserve its national security and ensure the tranquillity of its population. UN وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. وتحتفظ المملكة بحقها في اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات والحفاظ على أمنها الوطني وضمان طمأنينة سكانها.
    We have the tools to end this epidemic. UN ولدينا الأدوات اللازمة لوضع حد لهذا الوباء.
    Other countries have also made progress on some of the elements needed to end child marriage. UN كما أحرزت بلدان أخرى التقدم بشأن بعض العناصر اللازمة لوضع حد لزواج الطفل.
    The President of Honduras and the environmentalists undertook to continue taking the measures needed to stop the violence against environmental groups. UN واتفق رئيس الجمهورية مع أنصار البيئة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لأعمال العنف التي تستهدف أنصار البيئة.
    Para. 10: Action required to put an end to torture, investigate complaints promptly and put those responsible swiftly on trial, sentence them and punish them; compensation for victims (arts. 7 and 14.3 (g)). UN الفقرة 10: التدابير اللازمة لوضع حد لممارسة التعذيب، والتحقيق بلا تأخير في الشكاوى المقدمة، والإسراع في محاكمة المسؤولين وإدانتهم ومعاقبتهم؛ وجبر الضحايا (المادة 7، والفقرة 3 (ز) من المادة 14).
    The Holy See appreciates the attempts made in the statement on human rights, sexual orientation and gender identity to condemn all forms of violence against homosexual persons and to urge States to take the measures necessary to put an end to all criminal penalties against them. UN يقدر الكرسي الرسولي المحاولات المبذولة في البيان المعني بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية لإدانة جميع أشكال العنف المرتكبة بحق الأشخاص المثليين، ولحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لتطبيق جميع العقوبات الجنائية بحقهم.
    31. To take measures necessary to put an end to prison conditions that are characterized by severe overcrowding and that lead to widespread violence among prisoners (Netherlands); UN 31- اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لأوضاع السجون التي تتسم بالازدحام الشديد مما يؤدي إلى انتشار العنف على نطاق واسع في أوساط السجناء (هولندا)؛
    I appreciate the support of the Government to ensure their safe release and call upon it to take all steps necessary to put an end to conditions that allow for spoilers to attack United Nations and humanitarian personnel and deter them from their mandated work. UN وإنني أقدر الدعم الذي قدمته الحكومة لضمان الإفراج عنهم بصورة آمنة، وأدعوها إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للظروف التي تسمح للمفسدين بمهاجمة الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني، وردعهم عن القيام بما كُلفوا به من أعمال.
    11. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN 11 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    13. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN 13 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    10. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    " 12. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN " 12 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    13. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN 13 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطراً حقيقياً يهدد القيم الديمقراطية؛
    " 11. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN " 11 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    11. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN 11 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    The State party should also take the necessary steps to end segregation in hospital facilities. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد لعزل المرضى من الروما في المستشفيات.
    Urging all States, especially those in the region, including the Democratic Republic of the Congo itself, to take the appropriate steps to end the illegal trade in natural resources, UN وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية،
    Urging all States, especially those in the region, including the Democratic Republic of the Congo itself, to take the appropriate steps to end the illegal trade in natural resources, UN وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية،
    The Crime Victims Compensation and Support Authority has initiated a special study aimed at assessing the true nature of these crimes and at quantifying the resources that would be needed to stop them. UN وبدأت السلطة المعنية بتقديم التعويض والدعم لضحايا الجرائم بإجراء دراسة خاصة ترمي إلى تقييم الطبيعة الحقيقية لهذه الجرائم وتحديد كمية الموارد اللازمة لوضع حد لها.
    Para. 10: Action required to put an end to torture, investigate complaints promptly and put those responsible swiftly on trial, sentence them and punish them; compensation for victims (arts. 7 and 14.3 (g)). UN الفقرة 10: التدابير اللازمة لوضع حد لممارسة التعذيب، والتحقيق بلا تأخير في الشكاوى المقدمة، والإسراع في محاكمة المسؤولين وإدانتهم ومعاقبتهم؛ وجبر الضحايا (المادة 7، والفقرة 3(ز) من المادة 14).
    We once again call upon the Security Council to urgently take the necessary measures to bring an end to the deterioration and reverse the current tragic situation. UN وإننا نناشد مجلس الأمن مرة أخرى أن يتخذ بصفة عاجلة التدابير اللازمة لوضع حد للتدهور وعكس مسار الحالة المأساوية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more