The secretariat needs to be housed in a neutral location. | UN | ومن اللازم أن يكون مقر الأمانة في موقع محايد. |
The secretariat needs to be housed in a neutral location. | UN | ومن اللازم أن يكون مقر الأمانة في موقع محايد. |
During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. | UN | وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل. |
It is imperative that NGOs be included in the dialogue for peace. | UN | ومن اللازم أن تُشرَك المنظمات غير الحكومية في الحوار حول السلام. |
Policy attention is equally needed to improve the quality of these jobs. | UN | ومن اللازم أن تولي السياسات العامة اهتماماً لتحسين نوعية هذه الوظائف. |
With the appointment of the Director-General, it was necessary to acquire independent protocol capacity within the Office of the Director-General. | UN | ومع تعيين المدير العام، كان من اللازم أن تكون هناك قدرة مراسم مستقلة داخل مكتبه. |
In this regard, it is necessary that MONUC take into account in its political work the concerns of the humanitarian community. | UN | وفي هذا الصدد، فمن اللازم أن تراعي البعثة في العمل السياسي اهتمامات الجهات الإنسانية. |
That needs to be taken into consideration when the low number of people in treatment in the region is compared with the situation in other regions. | UN | ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى. |
In addition, UNHCR needs to develop a global system to record refugee registration data. | UN | وإضافة إلى ذلك، من اللازم أن تضع المفوضية نظاماً شاملاً لقيد بيانات تسجيل اللاجئين. |
The international response to this threat needs to be at the national, multilateral and global levels. | UN | ومن اللازم أن يكون الرد الدولي على هذا التهديد رداً على كل من الصعيد الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي. |
During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. | UN | وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل. |
During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. | UN | وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل. |
During this meeting, counsel emphasized that it was essential that the embassy continue their visits as regularly as it has been doing. | UN | وفي هذا الاجتماع، أكد المحامي أن من اللازم أن تستمر السفارة في زياراتها بالوتيرة ذاتها التي كانت عليها من قبل. |
For this reason, it is imperative that the outcome document of this Conference be as strong and clear as possible. | UN | ولهذا السبب، من اللازم أن تكون الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر قوية وواضحة قدر الإمكان. |
I recall his speech where he emphasized that it was imperative that the Conference on Disarmament turned from rhetoric to action. | UN | أتذكر خطابه الذي شدد فيه على أنه من اللازم أن ينتقل مؤتمر نزع السلاح من الجدل إلى العمل. |
Given that the Conference on Disarmament is a reflection of the will of its member States, it is imperative that its members come together with political goodwill to implement its mandate. | UN | وبالنظر إلى أن المؤتمر يعكس إرادة الدول الأعضاء فيه، فمن اللازم أن تتوحد صفوف أعضائه بنية حسنة سياسياً لتنفيذ ولايته. |
It was obvious from the outset that military action needed to be coupled with peacebuilding. | UN | وكان جليا منذ البداية أن من اللازم أن تقترن العملية العسكرية بعملية لبناء السلام. |
Delegations felt that this context also needed to be addressed, although not only by the Executive Committee, given its specific mandate. | UN | ورأت الوفود أن من اللازم أن ينظر في هذا السياق أيضاً، وليس من جانب اللجنة التنفيذية وحدها، نظراً لولايتها المحددة. |
For an alien to be able to appear in person before the national courts, it is necessary to obtain a permit issued by the immigration authorities. | UN | ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة. |
To the contrary, at this stage of discussions it is necessary that the Member States show the flexibility that this important matter demands. | UN | بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام. |
The indicators will need to provide an assessment of the multitude of conditions that enable and enhance sustainable technology transfer. | UN | ومن اللازم أن تتيح المؤشرات تقييم الأوضاع المتعددة التي تمكِّن من تحقيق نقل مستدام للتكنولوجيا وتعزيزه. |
Each group shall nominate only as many candidates as the number of seats required to be filled by that group. | UN | وتسمي كل مجموعة عددا من المرشحين لا يزيد على العدد المساوي لعدد المقاعد اللازم أن تشغله تلك المجموعة. |
It was vital to establish capacity in terms of coordination, and it was also essential to ensure a state of preparedness at all times, since internal displacement could arise from natural or man-made disasters. | UN | كما أن من اللازم أن تُكفل حالة من التأهب في جميع الأوقات باعتبار أن أوضاع التشرّد الداخلي يمكن أن تنشأ من واقع الكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان. |
we need to allow them to improve the lives of those who need assistance the most. | UN | من اللازم أن نسمح لهم بتحسين حياة الذين في أشد الحاجة إلى المساعدة. |
In order to achieve consensus, a proposal does not have to correspond fully to each member State's position. | UN | ليس من اللازم أن يطابق مقترح تماما موقف كل دولة عضو كي يحصل توافق للآراء. |
In order to ensure a sustainable influx of new talent, the objectives need to be treated as ongoing. | UN | ومن أجل ضمان التوافد المستدام للمواهب الجديدة، من اللازم أن تُعامل هذه الأهداف على أنها مستمرة. |
Subsequently, an assessment could determine whether further action by the Assembly was required. | UN | ومن ثم، يمكن أن يحدد أي تقييم يجرى ما إذا كان من اللازم أن تتخذ الجمعية العامة المزيد من الإجراءات. |
The Committee would need to decide whether to include paragraph 1, or to express the content of that paragraph in the conclusion. | UN | وسيكون من اللازم أن تقرر اللجنة إما أن تدرج الفقرة 1 أو أن تعرب عن محتوى هذه الفقرة في الاستنتاج. |