"اللازم في" - Translation from Arabic to English

    • required in
        
    • needed in
        
    • necessary in
        
    • seek the necessary
        
    • required to
        
    • taken in
        
    • requisite
        
    • necessary to
        
    • the required
        
    • necessary at
        
    • be properly
        
    • needed at
        
    • required for
        
    • with the necessary
        
    • too
        
    She asked for details of the assessment of genetic structure required in the case of persons with hereditary illnesses. UN وطلبت إلى الوفد تفاصيل عن تقدير التركيب الجيني اللازم في حالة اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض وراثية.
    Records management has not been given the attention required in the transition to the digital environment. UN ولم يولَ لإدارة السجلات الاهتمام اللازم في مرحلة الانتقال إلى بيئة رقمية.
    All these requirements translate into more funding needed in this area. UN وكل هذه المتطلبات تتوقف على تحصيل المزيد من التمويل اللازم في هذا المجال.
    Japan placed great hopes in the Office of the Rule of Law and Security Institutions newly created within DPKO, which would support the crucial security-sector reform needed in a host nation before a mission was completed. UN واليابان تعقد أمالاً كباراً على مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية المنشأ حديثاً في إدارة عمليات حفظ السلام، التي تدعم الإصلاح البالغ الأهمية لقطاع الأمن، اللازم في أي دولة مضيفة قبل إكمال أي بعثة.
    The long-term structural transformation necessary in poor countries could not be accomplished without considerable financial and technical assistance from the international community. UN فالتحويل الهيكلي الطويل اﻷجل اللازم في البلدان النامية لا يمكن إحرازه دون مساعدة مالية وتقنية كبيرة من المجتمع الدولي.
    It decided that it would consider accepting invitations as might be received in 1999, and thereafter, request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision in accordance with established procedure. UN وقـــررت أنها ستنظر في قبول ما قد تتلقاه من دعوات في عام ١٩٩٩، وأن تطلب إلى الأمين العام، بعد ذلك، تأمين الاعتماد اللازم في الميزانيــة وفقــا لﻹجــراء المتبع.
    New measures were required to secure sufficient funding in a timely manner, and burden sharing had to be improved. UN وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء.
    It also modifies the " skill mix " required in central institutions, with policy analysis, evaluation and strategic planning having higher priority than previously. UN وهو يغير أيضا " مزيج المهارات " اللازم في المؤسسات المركزية، ويعطي لتحليل السياسات والتقييم والتخطيط الاستراتيجي أولوية أعلى من ذي قبل.
    21. The budgetary provision of $1,250,000 is the estimated expenditure required in three principal areas: UN ٢١ - الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ ١ دولار هو اﻹنفاق المقدر اللازم في ثلاثة مجالات رئيسية:
    It will see the further reduction of the mission's strength to the minimum level needed to assist in ensuring the secure atmosphere required in the final stages of the transitional period leading up to the elections. UN وسوف تشهد هذه المرحلة مواصلة تخفيض قوام البعثة إلى أقل مستوى لازم للمساعدة على ضمان تهيئة المناخ المأمون اللازم في المراحل النهائية للفترة الانتقالية التي ستفضي إلى اجراء الانتخابات.
    I urge the parties to respect the schedule of meetings that they have set for themselves and to continue to work towards the provision of the timely technical, legal and financial support required in order to make progress in the delineation of the boundary line. UN وأحث الطرفين على احترام جدول الاجتماعات الذي حدداه لنفسيهما وعلى مواصلة العمل من أجل تقديم الدعم التقني والقانوني والمالي اللازم في الوقت المناسب بهدف التقدم في ترسيم خط الحدود.
    For example, a three-month contract is the minimum necessary in ICAO, while a six-month contract is required in most other organizations. UN فعلى سبيل المثال، يعد عقد من ثلاثة أشهر الحد الأدنى اللازم في منظمة الطيران المدني الدولي، بينما يُطلب عقد من ستة أشهر في معظم المؤسسات الأخرى.
    There was a need to understand the work that was needed in the future before considering changes to the institutions; UN ثمة حاجة لتفهم العمل اللازم في المستقبل قبل النظر في إجراء تغييرات في المؤسسات؛
    The Programme specifies the regional and subregional cooperation needed in all subject areas, and calls for national and international implementation. UN ويحدد البرنامج التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي اللازم في كل المجالات، ويدعو الى التنفيذ على المستويين الوطني والدولي.
    The support of the international community is needed in order to ensure that this meeting makes a real contribution to the necessary progress towards the prohibition and complete elimination of nuclear weapons with a view to nuclear disarmament. UN والدعم المقدم من المجتمع الدولي ضروري لكفالة إسهام هذا الاجتماع إسهاما حقيقيا في إحراز التقدم اللازم في حظر الأسلحة النووية وإزالتها كاملة وصولا إلى نزع السلاح النووي.
    You fancy that I wish to spend one more hour than necessary in this clammy province? Open Subtitles أكنت تتوهم أنني أود قضاء ساعة واحدة أكثر من اللازم في هذه المقاطعة الباردة؟
    Subject to the availability of the requisite conference services and facilities, the Committee will consider accepting such invitations as might be received in that connection in 1992 and, when details concerning such meetings become known, it would request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision, in accordance with established procedure. UN ورهنا بتوافر ما يلزم من خدمات ومرافق المؤتمرات، ستنظر اللجنة في قبول ماقد تتلقاه من دعوات في هذا الشأن في عام ٢٩٩١، وستطلب الى اﻷمين العام، عندما تعرف تفاصيل هذه الاجتماعات، أن يسعى لتدبير الاعتماد اللازم في الميزانية وفقا لﻹجراءات المعمول بها.
    Complementary additional national and international policy measures and actions are required to achieve the growth necessary to make inroads into poverty and achieve the Millennium Development Goals. UN وتستدعي الحاجة اتخاذ تدابير سياسية عامة إضافية وتكميلية على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق النمو اللازم في سبيل خرق جدار الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The staffing structure has been reviewed and necessary action taken in the context of the drawdown plan. UN استُعرض هيكل ملاك الموظفين واتُخذ الإجراء اللازم في سياق خطة الخفض التدريجي.
    Belarus is prepared to provide Russia with the requisite support in any negotiating process on the draft treaty. UN وبيلاروس مستعدة لتزويد روسيا بالدعم اللازم في أي عملية تفاوضية بشأن مشروع المعاهدة.
    At the same time, it was necessary to promote the adoption of direct measures by the interested parties, discreetly, and without recourse to spectacular gestures. UN ومن اللازم في الوقت ذاته تشجيع اعتماد تدابير مباشرة تتخذها اﻷطراف المعنية.
    Executive Secretary's assessment of the required rate of growth of the programme budget UN تقييم الأمين التنفيذي لمعدّل النمو اللازم في الميزانية البرنامجية
    The SBI could take up this matter to the extent necessary at its second and third sessions so that draft arrangements can be recommended to COP 2 for adoption. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول هذه المسألة إلى الحد اللازم في دورتيها الثانية والثالثة بحيث يمكن توصية الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بمشروع الترتيبات من أجل اعتماده.
    Cases of abuse should be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to the decisions taken in those cases. UN وينبغي إجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وتوقيع الجزاءات على مرتكبيها واﻹعلان عن اﻷحكام الصادرة في تلك الحالات.
    It was therefore very hard to determine the total amount that would be needed at each stage. UN لذلك يصعب كثيراً تحديد المبلغ الإجمالي اللازم في كل مرحلة.
    According to the Special Representative, these trends thus failed to reflect improvements in the institutional structures required for long-term stability and to generate a change in the security perception of the Afghan population. UN ووفقاً للممثل الخاص، فإن هذه الاتجاهات لا تعكس التحسن اللازم في الهياكل المؤسسية لتحقيق الاستقرار على الأمد الطويل وإحداث تغيير في نظرة السكان الأفغان إلى مسألة الأمن.
    The Unit should be run by experienced personnel with the necessary training in this specialized area. UN وينبغي أن يدير هذه الوحدة موظفون ذوو خبـــرة ومدربون بالقدر اللازم في هذا المجال التخصصي.
    Well, I drank a little too much wine last night. Open Subtitles شَربتُ نبيذ قليلا أكثر من اللازم في ليلة أمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more