"اللازم لإنشاء" - Translation from Arabic to English

    • for the establishment
        
    • necessary to establish
        
    • for establishing
        
    • necessary for setting up
        
    • for the creation
        
    • taken of the creation
        
    • required for the development
        
    • to establish the
        
    • needed to set up
        
    • needed to establish
        
    • required to establish
        
    The European Commission is fully committed to provide the initial funding necessary for the establishment of the development hubs, but considerably more funding will be required from other bilateral and multilateral partners. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي التزامه الكامل بتوفير التمويل الأولي اللازم لإنشاء المحاور الإنمائية، لكن هناك حاجة إلى قدر تمويل إضافي كبير من التمويل من جانب سائر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    The Attorney-General, as well as the National Commission for Human Rights (Komnas HAM), confirmed that the necessary legislation for the establishment of a human rights tribunal had been passed by the Parliament. UN وأكد المدعي العام، وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن البرلمان قد اعتمد التشريع اللازم لإنشاء محكمة لحقوق الإنسان.
    In recognition of the constraints, a proposal for a very modest increase in regular budget resources is submitted, to provide the minimum foundation necessary to establish UN Women and give the Entity the start-up capacity required, which in the future can be further developed. UN واعترافا بما يوجد من قيود، يُقدم مقترح يشمل زيادة متواضعة جدا في موارد الميزانية العادية لتوفير الأساس الأدنى اللازم لإنشاء الهيئة ومنحها القدرة اللازمة على البدء، التي يمكن تعزيزها في المستقبل.
    The Government of the Netherlands provided the United Nations programme on ageing with technical support for establishing the database. UN وقد زودت حكومة هولندا برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بالدعم التقني اللازم لإنشاء قاعدة البيانات هذه.
    34. The crisis of youth unemployment is also a crisis of opportunities for young people to acquire independently the minimum means of accommodation and housing necessary for setting up families and participate in the life of society. UN ٣٤ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يحصلوا، بالاعتماد على أنفسهم، على الحد اﻷدنى من سبل العيش والمسكن اللازم ﻹنشاء أسر وللاشتراك في حياة المجتمع.
    It was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. UN والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة.
    8. Decides that the work of the Advisory Group will be reviewed at the substantive session of 2007, with a view to considering whether to continue its mandate, based on the Council's consideration of the report of the Group and the situation then prevailing in Haiti, with due account being taken of the creation of the Peacebuilding Commission. UN 8 - يقرر إجراء استعراض لعمل الفريق الاستشاري في الدورة الموضوعية لعام 2007، بغية النظر فيما إذا كان سيواصل القيام بولايته، على أساس نظر المجلس في تقرير الفريق والحالة السائدة آنذاك في هايتي، مع إيلاء الاعتبار اللازم لإنشاء لجنة بناء السلام.
    The Centre intends to establish an effective in-house fund-raising department as soon as funding for the establishment of the required post is secured. UN ويعتزم المركز إنشاء شعبة جمع أموال داخلية فعالة فور تأمين التمويل اللازم لإنشاء الوظيفة المطلوبة.
    This law provides a legal framework for the establishment of private cumulative pension funds and offers a possibility for voluntary insurance. UN ويوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم لإنشاء صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية التراكمية ويتيح إمكانية التأمين الطوعي.
    I call on those in a position to do so to provide the necessary funding for the establishment and operation of this important tool. UN وإني أدعو أولئك الذين يسمح لهم وضعهم بتوفير التمويل اللازم لإنشاء وتشغيل هذه الأداة المهمة إلى القيام بذلك.
    The United Nations and international non-governmental organizations have established a country monitoring and reporting task force to lay the foundation for the establishment of the mechanism. UN وأنشأت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية فرقة عمل معنية بآلية الرصد والإبلاغ لوضع الأساس اللازم لإنشاء الآلية.
    It is expected that the savings accrued thereby would be in the range of $10 million per year once the initial investment required for the establishment of the new centre had been made. UN ومن المتوقع أن تكون الوفورات الناجمة عن ذلك حوالي 10 مليون دولار في السنة بعد إجراء الاستثمار الأولي اللازم لإنشاء المركز الجديد.
    Understood in this way, human rights can greatly contribute to the building of the political support necessary to establish and expand social protection systems. UN وانطلاقا من هذا الفهم، فإن حقوق الإنسان يمكن أن تساهم بقدر كبير في بناء الدعم السياسي اللازم لإنشاء أنظمة الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها.
    It also notes that youth unemployment deprives young people of the opportunity to secure independent housing necessary to establish families (ibid., para. 34). UN ويشير البرنامج أيضا إلى أن بطالة الشباب تحرم الشبان من فرصة تأمين السكن المستقل اللازم لإنشاء الأسر (المرجع نفسه، الفقرة 34).
    However, while the long-term benefits of that architecture to the Institute are apparent, up to now, funding for establishing programmatic staff positions has been elusive. UN ومع ذلك، فرغم أن من الواضح أن هذا الهيكل سيعود على المعهد بفوائد على الأجل الطويل، فلا يزال التمويل اللازم لإنشاء وظائف موظفي البرنامج حتى الآن بعيد المنال.
    34. The crisis of youth unemployment is also a crisis of opportunities for young people to acquire independently the minimum means of accommodation and housing necessary for setting up families and participate in the life of society. UN ٣٤ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يحصلوا، بالاعتماد على أنفسهم، على الحد اﻷدنى من سبل العيش والمسكن اللازم ﻹنشاء أسر وللاشتراك في حياة المجتمع.
    The Special Adviser on National Institutions has conducted two missions to Sierra Leone to discuss modalities for the creation of the institution and has provided detailed advice on legislation to establish the Commission. UN وقد اضطلع المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية ببعثتين إلى سيراليون لمناقشة طرائق إنشاء هذه المؤسسة، وقدم مشورة مفصلة بشأن التشريع اللازم لإنشاء اللجنة الوطنية.
    8. Decides that the work of the Ad Hoc Advisory Group will be reviewed at the substantive session of 2007, with a view to considering whether to continue its mandate, based on the Council's consideration of the report of the Advisory Group and the situation then prevailing in Haiti, with due account being taken of the creation of the Peacebuilding Commission. UN 8 - يقرر أن تجري استعراض لأعمال الفريق الاستشاري المخصص في الدورة الموضوعية لعام 2007، بغية النظر فيما إذا كان ينبغي مواصلة ولايته، على أساس نظر المجلس في تقرير الفريق الاستشاري والحالة السائدة آنذاك في هايتي مع إيلاء الاعتبار اللازم لإنشاء لجنة بناء السلام.
    29.71 The estimate of $111,500 would cover the cost of computer time; data storage and direct access required for the development, processing and maintenance of the Consultative Committee on Administrative Questions personnel data base; the development of Internet web pages; the use of electronic mail facilities; and cost of licence upgrades in connection with new softwares purchased. UN ٢٩-٧١ يتصل التقدير البالغ ٥٠٠ ١١١ دولار بتغطية وقت استخدام الحواسيب، وتخزين البيانات والتوصل المباشر اللازم ﻹنشاء قاعدة بيانات شؤون الموظفين التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وتجهيزها وإدارتها وإنشاء صفحات في شبكة " إنترنت " ؛ واستخدام مرافق البريد الالكتروني؛ وتكلفة رفع مستوى الرخص فيما يتصل بالبرامج الجديدة التي يجري شراؤها لتشغيل الحواسيب.
    :: Give technical support to establish the legal framework for the next elections UN :: تقديم الدعم التقني اللازم لإنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة
    The reserve bank in Angarsk has been established and work is under way to negotiate a host-State agreement needed to set up the IAEA low-enriched uranium bank. UN وقد أنشئ المصرف الاحتياطي في أنغارسك والعمل جار للتفاوض على إبرام اتفاق الدولة المضيفة اللازم لإنشاء بنك الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Canada recommended that Japan finalize the legislation needed to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN 19- وأوصت كندا بأن تستكمل اليابان صياغة التشريع اللازم لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    The increase is largely due to the additional funding required to establish three new posts in Nairobi. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more