"اللازم لتمكين" - Translation from Arabic to English

    • required to enable
        
    • necessary to enable
        
    • needed to enable
        
    • necessary to allow
        
    • to enable the
        
    • needed to allow
        
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تُقدمها الوكالة على أنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    We will continue to provide the support required to enable the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to complete its tasks. UN وسوف نواصل تقديم الدعم اللازم لتمكين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من إنجاز مهاما.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    He said that a label or a leaflet was not large enough to provide all the information on chemical properties and proper use needed to enable workers to work safely and protect the environment. UN وقال إن البطاقة التعريفية أو النشرة المرفقة لا تكون من السعة بمكان لتقديم جميع المعلومات عن خصائص المواد الكيميائية والاستخدام السليم اللازم لتمكين العمال من تأدية عملهم في سلامة وحماية البيئة.
    12. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the administrative, technical and logistical support necessary to allow the commission of inquiry to carry out its mandate; UN 12- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم الدعم الإداري والتقني واللوجستي اللازم لتمكين لجنة التحقيق من الاضطلاع بولايتها؛
    We therefore call on all States to offer the necessary cooperation so as to enable the Court to carry out its mandate without reserve. UN ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ.
    It particularly welcomed the ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR, aiming at the abolition of the death penalty, and the legislative and institutional reforms undertaken to modernize the framework needed to allow citizens to fully enjoy their human rights. UN ورحبت على وجه الخصوص بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبالإصلاحات التشريعية والمؤسسية المضطلع بها لتحديث الإطار اللازم لتمكين المواطنين من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead healthy and productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead healthy and productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن يُنظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة.
    Additional time is also required to enable the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee to review those implications before the draft resolution is acted upon by the General Assembly. UN ويتعين أيضا توفير الوقت الإضافي اللازم لتمكين اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة من استعراض تلك الآثار قبل أن تبت الجمعية العامة مشروع القرار.
    Additional time is also required to enable the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee to review those implications before the draft resolution is acted upon by the General Assembly. UN ويتعين أيضا توفير الوقت الإضافي اللازم لتمكين اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة من استعراض تلك الآثار قبل أن تبت الجمعية العامة مشروع القرار.
    I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    His delegation would prefer to see them take the form of a convention. Only a binding instrument could offer the guarantees and certainty necessary to enable injured States to obtain reparation. UN وأضاف أن وفده يفضل أن يتخذ المشروع شكل اتفاقية، ولأن أن وجود صك ملزم هو وحده الذي يستطيع توفير الضمانات وتوفير اليقين اللازم لتمكين الدول المضرورة من الحصول على الجبر.
    The Division for the Advancement of Women would do its utmost to provide the support necessary to enable the Committee to use the new opportunities created. UN وتعهدت بأن تبذل شعبة النهوض بالمرأة قصارى جهدها لتقديم الدعم اللازم لتمكين اللجنة من الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة.
    A number of delegations drew attention to the upcoming Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries and underscored the support needed to enable LDCs to meet the ICPD goals and the MDGs. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of delegations drew attention to the upcoming Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries and underscored the support needed to enable LDCs to meet the ICPD goals and the MDGs. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية.
    12. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the administrative, technical and logistical support necessary to allow the commission of inquiry to carry out its mandate; UN 12- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم الدعم الإداري والتقني واللوجستي اللازم لتمكين لجنة التحقيق من الاضطلاع بولايتها؛
    (b) Requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the administrative, technical and logistical support necessary to allow the commission of inquiry to carry out its mandate; UN (ب) طلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم الدعم الإداري والتقني واللوجستي اللازم لتمكين لجنة التحقيق من الاضطلاع بولايتها؛
    The Board reiterated its earlier recommendation that the level of the subvention be increased to fully fund all core staff costs, which is a requisite for providing the stability needed to allow the Institute to pursue the structure and programme of work justified by its vision and mission. UN وكرر المجلس توصيته السابقة بزيادة مستوى هذه الإعانة بما يكفي للتمويل الكامل لجميع تكاليف ملاك الموظفين الأساسي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتوفير الاستقرار اللازم لتمكين المعهد من صوغ الهيكل وبرنامج العمل اللذين يتناسبان مع رؤيته ورسالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more