"اللازم لتنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • required to implement
        
    • needed to implement
        
    • necessary for the implementation
        
    • necessary to implement
        
    • required for the implementation
        
    • for the implementation of the
        
    • needed for the implementation
        
    • necessary to carry out
        
    • required for implementation
        
    • required to carry out
        
    • necessary for implementing
        
    • for the execution
        
    • for implementation of the
        
    The amount of $56,900 per annum, or $113,800 per biennium, required to implement the activities provides for the following: UN والمبلغ 900 56 دولار سنويا أو 800 113 دولار كل سنتين، اللازم لتنفيذ الأنشطة يغطي ما يلي:
    The Regional Centre has been tasked by the Committee and its 11 member States to continue to provide the support required to implement the Convention. UN وكلفت اللجنة والدول الإحدى عشرة الأعضاء فيها المركز الإقليمي بمواصلة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    How much time is needed to implement possible preventive technical measures? UN :: ما هو مقدار الوقت اللازم لتنفيذ التدابير التقنية الوقائية الممكنة؟
    Member States will provide the political support necessary for the implementation of Division activities UN توفير الدول الأعضاء للدعم السياسي اللازم لتنفيذ أنشطة الشعبة
    One speaker also noted the need for the political will necessary to implement the relevant international instruments in a tangible way. UN وذكر أحد المتكلمين أيضا ضرورة توافر العزم السياسي اللازم لتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذا ملموسا.
    This will establish the legal framework required for the implementation of specific bilateral projects. UN وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة.
    This forum is designed to strengthen public interest and to create the new impetus which is required for the implementation of the results of the follow-up process. UN ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة.
    Many States still lack the basic legislation and the institutional framework required to implement their responsibilities under international refugee law. UN وما زالت عدة دول تفتقر إلى التشريعات الأساسية وإلى الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي للاجئين.
    The amount required to implement the activities called for in paragraphs 1 and 7 of the resolution is estimated at $85,500 annually under section 23, Human rights, for 2008-2009. UN أما المبلغ اللازم لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرتين 1 و 7 من القرار فيقدر بـ 500 85 دولار سنويا في إطار الباب 23، حقوق الإنسان للفترة
    Although the resources directed to the implementation of the ICPD Programme of Action have increased since 1994, they are not at the level required to implement the Cairo objectives. UN ومع أن الموارد المعدة لتنفيذ برنامج العمل ازدادت منذ عام 1994، إلا أنها ليست بالمستوى اللازم لتنفيذ أهداف القاهرة.
    Significant improvements to internal control frameworks can follow from the work needed to implement such statements. UN ويمكن للعمل اللازم لتنفيذ هذه البيانات أن يسفر عن إدخال تحسينات ملحوظة على أطر الرقابة الداخلية.
    Half of the funds needed to implement the Programme had been raised at the donors' conference in Sarajevo in 2012. UN وأضاف أن نصف التمويل اللازم لتنفيذ هذا البرنامج جُمِّع في مؤتمر للمانحين عُقد في سراييفو في عام 2012.
    As the Secretary-General suggests, the convening every few years of a special session of the Assembly devoted to international economic cooperation would provide the political impetus necessary for the implementation of the Agenda. UN وكما يقترح اﻷمين العام، فإن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة كل بضع سنوات تكرس للتعاون الاقتصادي الدولي من شأنه أن يوفر الزخم السياسي اللازم لتنفيذ الخطة.
    107. The Executive Office provides the administrative and programme support necessary for the implementation of the activities of the Fund. UN 107 - يقدم المكتب التنفيذي الدعم الإداري والبرنامجي اللازم لتنفيذ أنشطة الصندوق.
    Before Australia ratifies or otherwise becomes bound by a treaty, the Australian Government practice is to satisfy itself that any legislation necessary to implement the treaty is in place. UN وقبل أن تصدّق أستراليا على أي معاهدة، أو تصبح، بطريقة أخرى، ملزمة بها، يجب، وفقاً لممارسة الحكومة الأسترالية، أن تتأكد أن القانون اللازم لتنفيذ المعاهدة قائم.
    The Action Plan includes the legal basis necessary to implement the initiatives of the Government of Georgia. UN وتشمل خطة العمل الأساس القانوني اللازم لتنفيذ مبادرات حكومة جورجيا.
    This will establish the legal framework required for the implementation of specific bilateral projects. UN وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة.
    On the other hand, this in turn facilitates the mobilization of support for the implementation of the UNCCD. UN ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    While those are important and necessary objectives, they should not undermine, or compete with, the support needed for the implementation of development projects and programmes envisaged under NEPAD. UN ولئن كانت تلك أهداف هامة وضرورية، فإنها ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض، أو منافسة، الدعم اللازم لتنفيذ البرامج والمشاريع الإنمائية المتوخاة في إطار الشراكة الجديدة.
    Lebanon, Syria and Iran provide Hizbullah with the political and logistical support necessary to carry out attacks such as those described above. UN ويقدم لبنان وسوريا وإيران لحزب الله الدعم السياسي واللوجستي اللازم لتنفيذ هجمات على غرار ما أشير إليه آنفا.
    The applicant stated that the necessary funds required for implementation of the proposed plan of work would be made available. UN وذكر مقدّمُ الطلب أن التمويل اللازم لتنفيذ خطة العمل المقترحة سيتوافر له.
    The Act required to carry out these measures was adopted on 18 September 2012. UN واعتمد القانون اللازم لتنفيذ هذه التدابير في 18 أيلول/سبتمبر 2012.
    122. Parliamentarians should promote legislative reform necessary for implementing the Cairo consensus. UN ١٢٢ - وينبغي للبرلمانيين تشجيع اﻹصلاح القانوني اللازم لتنفيذ توافق آراء مؤتمر القاهرة.
    Other laws, however, expressly provide that the time necessary for the execution of the project is not taken into account when calculating the duration of the concession period. UN في حين تنص قوانين أخرى صراحة على أن الوقت اللازم لتنفيذ المشروع لا يدخل في حساب مدة فترة الامتياز .
    Assessment and preparatory work were carried out by the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission, which did not receive funding for implementation of the identity documentation programme UN وقامت المفوضية بأعمال التقييم والتحضير، والتي لم تتلق التمويل اللازم لتنفيذ برنامج توثيق الهويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more