"اللازم لكفالة" - Translation from Arabic to English

    • necessary to ensure
        
    • required to ensure
        
    • needed to ensure
        
    • support to ensure the
        
    • to ensuring
        
    We must provide the political, financial and technical support necessary to ensure full confidence in the disarmament process. UN ويجب علينا أن نوفر الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لكفالة الثقة التامة في عملية نزع السلاح.
    He told the Council that, despite ongoing efforts by the parties concerned, the situation on the ground was not improving to the extent necessary to ensure a durable settlement. UN وقد أفاد المجلس بأنه على الرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها الأطراف المعنية، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع بالشكل اللازم لكفالة التوصل إلى تسوية دائمة.
    For each country, fertility is set to the level necessary to ensure a net reproduction rate of 1 starting in 2010-2015. UN يحدد معدل الخصوبة لكل بلد عند المستوى اللازم لكفالة تحقيق معدل إنجاب صافي قدره 1 بدءاً من الفترة 2010-2015.
    We shall not shirk from the enormous challenge of achieving the consensus required to ensure the total elimination of nuclear weapons. UN ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية.
    Most of the coordination required to ensure proper planning of the district-tailored approach takes place at the field level. UN ويجري معظم التنسيق اللازم لكفالة التخطيط السليم للنهج الذي يناسب كل منطقة على المستوى الميداني.
    In this regard, I am appreciative of the strong foundation provided by the various resolutions that encourage the independence needed to ensure objectivity in the work we perform. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديري لمتانة الأسس المنصوص عليها في مختلف القرارات التي تشجع إعمال الاستقلال اللازم لكفالة توخي الموضوعية في العمل الذي نؤديه.
    The reviewing of draft Bills helps provide pre-legislative scrutiny needed to ensure transparency, professionalism and help set standards. UN فاستعراض مشاريع القوانين يساعد على توفير الفحص التشريعي المسبق اللازم لكفالة الشفافية والمهنية ويساعد على وضع المعايير.
    The Council further appeals to the international community to provide the necessary logistical and technical support to ensure the effective and timely organization of the polls. UN كما يناشد المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه.
    The work of the Committee was relevant to all aspects of human life because it consisted in forming the opinio juris necessary to ensure the application of the rule of law. UN وأوضح أن عمل اللجنة يمس جميع جوانب الحياة البشرية لأنه يتمثل في تشكيل الفقه اللازم لكفالة تطبيق سيادة القانون.
    Furthermore, reasonably well functioning administrative infrastructures are necessary to ensure the effective implementation of the legal framework within which business operates. UN كما أن من اللازم لكفالة اﻹعمال الفعال لﻹطار القانوني الذي تسير فيه اﻷعمال التجارية وجود هياكل أساسية إدارية جيدة اﻷداء على نحو معقول.
    At the national level, resources for sustainable development should be mobilized and earmarked for capacity-building and strengthening institutions, and for establishing the legal framework necessary to ensure the sustainable use of natural resources. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي تعبئة الموارد للتنمية المستدامة وتخصيصها لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات ولوضع اﻹطار القانوني اللازم لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية.
    The legal framework necessary to ensure returnees' unbiased access to socio-economic facilities and opportunities is largely in place, but information on and enforcement of the applicable laws and agreements remains limited. UN ولئن كان الإطار القانوني اللازم لكفالة استفادة العائدين دون تمييز من التسهيلات والفرص الاجتماعية والاقتصادية قائما، فإن المعلومات المتعلقة بالقوانين والاتفاقات السارية وإنفاذها لا تزال محدودة.
    It was also agreed that appropriate language should be incorporated within the text of the space protocol to the extent necessary to ensure the integrity of and respect for the rights and obligations of States in accordance with those principles. UN كما اتفق على ضرورة إدراج صيغة ملائمة في نص بروتوكول الفضاء، بالقدر اللازم لكفالة سلامة واحترام حقوق والتزامات الدول وفقا لتلك المبادئ.
    As advocate, supervisor and policy-making body, it must give the direction necessary to ensure coherence in the system, so that the Organization may respond in a holistic manner to the many challenges it faces. UN وبوصفها هيئة مدافعة، ومشرفة، وواضعة للسياسة، يجب أن تقدم التوجيه اللازم لكفالة الاتساق في المنظومة، لكي تتمكن المنظمة من التصدي بشكل متكامل للتحديات التي تواجهها.
    Ukraine expressed that the gap between existing national resources and what is required to complete the work necessary to ensure compliance with the Convention is the greatest difficulty that it faces in the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. UN وأفادت بأن الفجوة بين الموارد الوطنية القائمة وما هو مطلوب لإنجاز العمل اللازم لكفالة الامتثال للاتفاقية هي أكبر العوائق التي تواجهها في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    Pursuant to article 17 of the statute, it is responsible for the Tribunal's administration but also for setting up the infrastructure required to ensure the proper functioning of the judicial process in a particularly sensitive and important area of criminal law. UN وعملا بالمادة ١٧ من النظام اﻷساسي، يكون قلم السجل مسؤولا عن ادارة المحكمة وأيضا عن إنشاء الهيكل اﻷساسي اللازم لكفالة حسن سير العملية القضائية في مجال حساس وهام بشكل خاص من القانون الجنائي.
    In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. UN وفي هذا السياق، أود أن أشجع حكومة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تقديم الدعم اللازم لكفالة تنفيذ عملية إعادة التشكيل الجارية للبعثة وانسحاب قواتها بطريقة آمنة ومنظمة وتكفل كرامة أفرادها.
    67. KFOR would have to maintain a presence required to ensure a safe and secure environment. UN 67 - وسيتعين على قوة كوسوفو أن تبقي على الوجود اللازم لكفالة بيئة سالمة وآمنة.
    56. The continued engagement of local government in the ongoing recovery effort will be critical, as local government institutions are better placed to orchestrate the type of community participation required to ensure that outcomes are truly anchored in the needs of the affected households. UN 56 - وسيكون استمرار مشاركة الحكومة المحلية في جهود التعافي الجارية أمرا حاسما، إذ أن المؤسسات الحكومية المحلية في وضع يتيح لها بشكل أفضل تنظيم مشاركة المجتمعات المحلية على النحو اللازم لكفالة أن تلبي النواتج فعلا احتياجات الأسر المعيشية المتضررة.
    Their continued personal engagement and commitment will be required to sustain the political momentum needed to ensure the long-term success of the forum and the preparation of the post-2015 development agenda. UN ومن اللازم أن يواصلوا مشاركتهم والتزامهم شخصيا من أجل الحفاظ على الزخم السياسي اللازم لكفالة نجاح المنتدى في الأمد الطويل وإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Member States must offer the support needed to ensure that progress in democratization and human rights could bring stability, security and prosperity. UN ويجب على الدول الأعضاء أن توفر الدعم اللازم لكفالة أن يؤدي التقدم على طريق تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان إلى تحقيق الاستقرار والأمن والازدهار.
    The Court has concluded supplementary cooperation agreements with a number of actors and has continued to take steps to ensure the cooperation needed to ensure respect for and enforcement of its decisions. UN وقد عقدت المحكمة اتفاقات تعاون تكميلية مع عدد من الجهات الفاعلة، وواصلت اتخاذ خطوات تضمن قيام التعاون اللازم لكفالة احترام قراراتها وإنفاذها.
    The Council further appeals to the international community to provide the necessary logistical and technical support to ensure the effective and timely organization of the polls. UN ويناشد كذلك المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه.
    In preparing this guidance, due consideration should be given to ensuring consistency with other guidance provided to the GEF with respect to the operation of the other funds with which it is entrusted. UN وينبغي لدى إعداد هذه الإرشادات إيلاء الاعتبار اللازم لكفالة الاتساق مع الإرشادات الأخرى المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصناديق الأخرى المعهود بها إلى المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more