"اللامبالاة" - Translation from Arabic to English

    • indifference
        
    • apathy
        
    • complacency
        
    • reckless
        
    • disregard
        
    • non-indifference
        
    • recklessness
        
    • carelessness
        
    • irresponsible
        
    • s failure to show
        
    • negligent
        
    • passivity
        
    • insouciance
        
    The poverty of indifference and of values should also be taken into account in devising such a response. UN ورئي أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك في رسم هذه الاستجابة، فقر اللامبالاة وفقر القيم.
    Continued indifference to calls of the international community for effective remedial action in that area is no longer sustainable. UN واستمرار اللامبالاة تجاه مطالبات المجتمع الدولي لاتخاذ إجراء علاجي فعال في ذلك المجال لم يعد أمرا محتملا.
    This may also explain the indifference and insensitivity to the suffering of people living in States under sanctions. UN وهذا قد يفسر أيضا اللامبالاة وانعدام الحساسية إزاء معاناة الشعوب التي تعيش في دول خاضعة لجزاءات.
    It also adds to the apathy of the permanent five and their slow response to the reform process. UN ويضيف هذا أيضاً إلى حالة اللامبالاة التي تعتري الخمسة الدائمين واستجابتهم البطيئة لعملية الإصلاح.
    Now it's time for selfishness, indifference, and embracing the shallow. Open Subtitles الان حان وقت الأنانية اللامبالاة و اعتناق قيم السطحية
    Yet, in many conflict and post-conflict settings indifference or suspicion surrounds efforts to strengthen the rule of law. UN ومع ذلك، في كثير من حالات النزاع وما بعد النزاع، تكتنف اللامبالاة أو الشكوك الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    There had also been complaints of indifference and hostility towards minority religious groups. UN وهناك أيضا شكاوى بسبب اللامبالاة والعداء تجاه الأقليات الدينية.
    In sum, the tragic events in Rwanda were allowed to take place as a result of indifference. UN وخلاصة الكلام إن الأحداث المأسوية في رواندا وقعت بسبب اللامبالاة.
    The insurgents have also increased negative propaganda and shown greater indifference to civilian casualties during their operations. UN وزاد المتمردون أيضاً من الدعاية السلبية وأبدوا المزيد من اللامبالاة بالخسائر في صفوف المدنيين خلال عملياتهم.
    The time has come to end the indifference, apathy and cruelty created by the prevailing system and its educational model. UN لقد آن الأوان للانتهاء من اللامبالاة وعدم الاكتراث والقسوة، وهي الأمور التي يسببها النظام السائد ونموذجه التعليمي.
    The time has come for proactive anticipation, as we now know the cost of indifference, inertia and passivity. UN وحان أوان التوقع الاستباقي، لأننا نعلم الآن تكلفة اللامبالاة والتواكل والسلبية.
    It was to be hoped that such indifference to the issue, whether real or apparent, could be overcome and that the Commission’s work could finally bear fruit. UN وأعرب عن أمله أن يكون باﻹمكان التغلب على هذه اللامبالاة للمسألة، سواء كانت حقيقية أم شكلية فقط، وأن يعطي عمل اللجنة أخيرا النتائج المرجوة.
    This can, in my view, be called total indifference to the grave concern of the international community over the risks of nuclear weapons. UN وهذا في رأيي يمكن أن يسمى اللامبالاة المطلقة بالقلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي من مخاطر اﻷسلحة النووية.
    In the current condition of ICP, indifference is set against a background in which the majority of applications are research- oriented. UN وفي الحالة الراهنة لبرنامج المقارنات الدولية نجد اللامبالاة أمام خلفية تتجه فيها أغلبية التطبيقات نحو البحوث.
    The majority of citizens do not practise their religion, but, the main factor that has contributed to the increase is indifference as religious feeling becomes less strong. UN وغالبية المواطنين لا يمارسون دينهم، لكن العنصر المتنامي هو اللامبالاة التي تتزايد كلما تضاءل الشعور الديني.
    One disturbing factor is the apparent indifference of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to the signs directed towards them. UN ومن العوامل المزعجة اللامبالاة التي تبديها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء اﻹيماءات الموجﱠهة نحوها.
    One of the greatest threats to democracy is apathy and the feeling of futility. UN وأحــد التهديدات الكبرى للديمقراطية يتمثل في اللامبالاة والشعــور بعدم الجدوى.
    OIOS cautions against complacency, however, as new cases will arise. C. Problems in the camps UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يحذّر من اللامبالاة نظرا لإمكانية بروز قضايا جديدة.
    Failure to take urgent, ambitious and decisive action would be nothing short of reckless indifference. UN وإن الفشل في اتخاذ إجراءات عاجلة وطموحة وحاسمة لن يكون أقل ضررا من اللامبالاة الطائشة.
    On the other hand, it is clear that most civilian casualties are the result of insurgents whose attacks show an increasing disregard for the lives of civilians. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.
    A decade ago, the African Union chose a posture of non-indifference over one of non-intervention. UN ومنذ عقد مضى، اختار الاتحاد الأفريقي موقف عدم اللامبالاة ليحل محل موقف عدم التدخل.
    While wilful negligence or recklessness can invalidate insurance coverage, proving this can be difficult in practice. UN وفي حين أن الإهمال المقصود أو اللامبالاة المتعمدة يمكن أن تبطل التغطية التأمينية فإن إثبات هذا الأمر يمكن أن يكون صعبا في الواقع العملي.
    If a vehicle is stolen due to carelessness or negligence, an individual may be assessed for its loss. UN وإذا سرقت مركبة بسبب اللامبالاة أو اﻹهمال، يمكن استيفاء مبلغ من الشخص عن فقدانها.
    That was completely irresponsible and dangerous! Open Subtitles لقد كان هذا في غاية اللامبالاة وغاية في الخطورة.
    The Security Council's failure to show any interest in this serious incident poses many important questions with regard to the resolutions that the Council has adopted on Iraq. These resolutions have imposed a long series of harsh conditions and sanctions on Iraq. UN إن موقف اللامبالاة هذا الذي اتخذه المجلس إزاء هذا الحدث الخطير يثير أسئلة جدية إزاء القرارات التي اتخذها المجلس تجاه العراق، هذه القرارات التي فرضت على العراق سلسلة طويلة من الشروط والحصارات القاسية.
    For the purposes of this article and Annex G.alt, " unintentional emissions and releases " shall not exclude emissions and releases that may result from negligent, reckless or illegal behaviour; UN ولأغراض هذه المادة والمرفق زاي البديل، لا تُستبعد من ' ' الانبعاثات والتسريبات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي قد تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو السلوك غير القانوني؛
    You've been a thin layer of insouciance over an open pit of self-pity your entire life. Open Subtitles لقد كنت طبقة رقيقة من اللامبالاة فوق حفرة مفتوحة من الشفقة على ذاتك في حياتك كلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more