"اللجنة الاستشارية بأنه" - Translation from Arabic to English

    • the Advisory Committee that
        
    • Advisory Committee was
        
    • Advisory Committee that it
        
    His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بأنه قد يلزم معالجة بعض العمليات اﻷكبر على نحو مستقل.
    Upon enquiry, the Audit Operations Committee informed the Advisory Committee that each administration needed to decide the lead time required. UN وعند الاستفسار، أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات اللجنة الاستشارية بأنه يلزم أن تقرر كل إدارة المهلة الزمنية المطلوبة.
    Her delegation also agreed with the Advisory Committee that JIU should focus on the inspection and investigation functions specified in its statute. UN وأعربت عن اتفاق وفدها كذلك مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة التركيز على وظيفتي التفتيش والتحقيق المحددتين في نظامها اﻷساسي.
    Lastly, his delegation noted the conclusion of the Advisory Committee that it was not advisable to establish an additional institutional link between ACABQ and JIU. UN وقال أخيرا إن وفده قد أخذ علما باستنتاج اللجنة الاستشارية بأنه من غير المستحسن إقامة حلقة مؤسسية إضافية بين اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Consequently, the two delegations supported the view of the Advisory Committee that resource requirements foreseeable at the time of preparation of the programme budget should be included, at least in the form of estimates. UN ونتيجة لذلك، يؤيد الوفدان رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إدراج الاحتياجات المنظورة من الموارد وقت إعداد الميزانية البرنامجية، ولو في شكل تقديرات على الأقل.
    the draft resolution contained in document A/AC.265/2006/L.8/Rev.1, he agreed with the Advisory Committee that the outcome of the deliberations on the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 should not be prejudged. UN على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.265/2006/L.8/Rev.1، قال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه يجب عدم الحكم مسبقا على نتائج المناقشات بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008- 2009.
    In this regard, the Prosecutor informed the Advisory Committee that it is estimated that crimes identified under article 2 of the statute have been committed in more than 3,000 villages and towns and that it is his task to select the cases for investigation. UN وفي هذا الصدد، أبلغ المدعي العام اللجنة الاستشارية بأنه يقدر أن الجرائم المحددة في إطار المادة ٢ من النظام اﻷساسي قد ارتكبت فيما يربو على ٠٠٠ ٣ قرية ومدينة وأن مهمته هي اختيار قضايا للتحقيق فيها.
    In this regard, representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee that a review of the existing arrangements would be carried out in 1996 and the results will be communicated to the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه سيجري، في عام ١٩٩٦، استعراض الترتيبات القائمة، وإبلاغ النتائج الى الجمعية العامة.
    41. He agreed with the Advisory Committee that there was no need for an Assistant Secretary-General post in the Office of the Legal Counsel. UN ٤١ - وذكر بأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة حاجة إلى منصب مساعد اﻷمين العام في مكتب المستشار القانوني.
    46. His delegation agreed with the Advisory Committee that it would probably be necessary to regulate the total number of staff with a long-term claim on the Organization. UN 46 - وقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه قد يكون من الضروري الحد من العدد الإجمالي للموظفين المؤهلين للحصول على تعيينات مستمرة.
    26. He noted with satisfaction that the Secretariat had informed the Advisory Committee that only Member States would be approached for providing gratis personnel, in accordance with General Assembly resolution 51/243, and urged the General Assembly to take a decision to that effect. UN ٦٢ - ولاحظ مع الارتياح أن اﻷمانة العامة قامت بإبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه لن يتم الاتصال إلا بالدول اﻷعضاء من أجل تقديم موظفين دون مقابل، وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢، وحث الجمعية العامة على اتخاذ قرار بهذا المعنى.
    The European Union was unable to agree with the Advisory Committee that the Secretary-General’s request for the retrospective application of the new procedures should be denied, but felt that it should apply only to those negotiations on reimbursement which had not yet been concluded. UN ولا يستطيع الاتحاد اﻷوروبي أن يوافق على رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يُرفض طلب اﻷمين العام بتطبيق اﻹجراءات الجديدة بمفعول رجعي، إلا أنه يرى أنه ينبغي ألا تُطبق إلا على المفاوضات المتعلقة بالسداد التي لم تنته بعد.
    It also agreed with the Advisory Committee that the Organization should resort increasingly to competitive bidding in an effort to reach a wider geographical area, especially including the developing countries, and that sufficient resources ought to be provided for that purpose. UN ويتفق الوفد من جهة أخرى مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي للمنظمة أن تلجأ في مجال المشتريات إلى الدعاية المفتوحة مع محاولة الوصول إلى منطقة جغرافية أوسع، وبخاصة إلى البلدان النامية، وأنه ينبغي لذلك إيجاد الموارد الكافية لهذا الغرض.
    The proposal for huge reductions at the junior level and an increase at the top level would adversely affect morale and efficiency, and he fully agreed with the Advisory Committee that any staff reductions should be justified in the same manner as the creation of posts. UN وقال إن الاقتراح المتعلق بإجراء تخفيضات ضخمة على المستوى اﻷدنى وزيادة على المستوى اﻷعلى من شأنه أن يؤثر بشكل سلبي على المعنويات والكفاءة، وإنه يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يكون ﻷي تخفيض في الموظفين ما يبرره بنفس الطريقة المتبعة مع إنشاء الوظائف.
    49. He noted the projections regarding the vacancy rate, and agreed with the Advisory Committee that explanations were needed of the high vacancy rates under some budget sections. UN 49 - وأشار إلى الإسقاطات المتعلقة بمعدل الشغور وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع اللجنة الاستشارية بأنه كان يلزم تقديم تفسيرات لارتفاع معدلات الشغور في إطار أبواب معينة في الميزانية.
    The European Union concurred with the Advisory Committee that immediate steps should be taken within a specified time-frame, and remained extremely concerned that no progress had apparently been made so far. UN ويتفق الاتحاد اﻷوروبي مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي اتخاذ خطوات فورية في إطار زمني محدد، ومازال يشعر بقلق بالغ لعدم تحقيق أي تقدم -فيما يبدو- حتى اﻵن.
    23. She endorsed the recommendation of the Advisory Committee that the Secretary-General should report annually on the use of gratis personnel, and particularly on their nationality, duration of service, and functions. UN ٢٣ - وقالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأنه يتعين على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل سنة عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، ولا سيما عن جنسيتهم، ومدة خدمتهم، ومهامهم.
    In the light of the likely effect of the current global financial crisis on the cost of labour and materials, it shared the view of the Advisory Committee that it was still too early to conclude that the prospects of such absorption were limited. UN وأضافت أنه في ضوء الأثر المحتمل للأزمة المالية العالمية الراهنة على تكاليف العمل والمواد، يتفق وفد بلدها مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بأنه ما زال من السابق لأوانه الاستنتاج بأن احتمالات استيعاب هذه التكاليف تظل محدودة.
    The revised proposal has taken into account the recommendation of the Advisory Committee that the review process be streamlined by requiring a review by a joint advisory body only when the Office of Human Resources Management and the programme manager do not agree. UN فالاقتراح المنقح يراعي توصية اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي تبسيط عملية الاستعراض عن طريق اشتراط ألا يقوم بإجراء الاستعراض إلا هيئة استشارية مشتركة عند حدوث خلاف بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومدير البرنامج.
    The Advisory Committee was informed that this function was being reviewed and that the facility may be relocated. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا استعراض هذه الوظيفة وبأن المركز قد ينقل إلى مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more