"اللجنة تدرك أن" - Translation from Arabic to English

    • the Committee is aware that
        
    • the Committee recognizes that
        
    • the Committee understands that
        
    • Commission is aware that
        
    • the Committee was aware that
        
    110. Although the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law, it remains concerned that traditional societal attitudes still regard the use of corporal punishment by parents as an acceptable practice. UN 110- ومع أن اللجنة تدرك أن القانون يحظر العقوبة البدنية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لكون المواقف التقليدية للمجتمع لا تزال تعتبر استخدام العقوبة من جانب الوالدين ممارسة مقبولة.
    512. Although the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law, it remains concerned that traditional societal attitudes still regard the use of corporal punishment by parents as an acceptable practice. UN 512- ومع أن اللجنة تدرك أن القانون يحظر العقوبة البدنية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المجتمع في تقاليده ما فتئ يعتبر استخدام العقوبة من جانب الوالدين ممارسة مقبولة.
    330. the Committee is aware that Panama is emerging from a period of serious political, social and economic difficulties. UN ٠٣٣ - إن اللجنة تدرك أن بنما تسعى إلى الخروج من فترة شهدت فيها صعوبات سياسية واجتماعية واقتصادية خطيرة.
    the Committee recognizes that Canada did not itself impose the death penalty on the author. UN صحيح إن اللجنة تدرك أن كندا لم تفرض بنفسها عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    While the Committee understands that the personal preferences and circumstances of candidates can change, it finds these high figures troubling. UN ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج.
    While the Committee is aware that in other respects the modalities and conditions of detention may vary with the available resources, they must always be applied without discrimination, as required by article 2 (1). UN ومع أن اللجنة تدرك أن إجراءات الاعتقال وأوضاعه قد تختلف، من نواح أخرى، باختلاف الموارد المتوفرة، فهـذه الإجراءات يجب أن تطبق دائماً بدون تمييز، على النحو المطلوب في المادة 2(1).
    105. Although the Committee is aware that the existing legislation on adoption is being re-examined, it is concerned that the current legislation does not reflect the principles and provisions of the Convention and does not effectively protect children against illicit transfer and non-return. UN 105- ورغم أن اللجنة تدرك أن إعادة النظر جارية الآن في التشريع الحالي المتعلق بالتبني، فإنها قلقة لأن التشريع الحالي لا يعبر عن مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا يوفر حماية فعالة للأطفال من النقل غير المشروع وعدم العودة.
    296. Though the Committee is aware that the reform of the primary education curricula has included measures to fulfil the rights of the child to leisure and recreational and cultural activities, it remains concerned about the insufficiency of these measures, in particular for children living in urban-poor and rural areas. UN 296- ومع أن اللجنة تدرك أن إصلاح المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي قد تضمّن تدابير لإعمال حقوق الطفل في التمتع بأوقات الفراغ وبالأنشطة الترفيهية والثقافية، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية هذه التدابير، ولا سيما في حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق حضرية فقيرة وفي مناطق ريفية.
    1002. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited in schools and in care and other institutions, including the Bollé Observation and Rehabilitation Centre, it remains concerned that traditional societal attitudes continue to encourage the use of such punishment within families and generally within society. UN 1002- وفي حين أن اللجنة تدرك أن العقاب البدني محظور في المدارس وفي مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات، بما فيها مركز بوللي للرصد وإعادة التأهيل، فإنها تشعر بالقلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية ما زالت تشجع هذه الأنواع من العقاب داخل الأسرة وفي المجتمع بشكل عام.
    1459. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, care institutions and the juvenile justice system, it remains concerned that corporal punishment is still permissible within families and that it is still regularly used in some schools and care institutions as well as generally within society. UN 1459- على حين أن اللجنة تدرك أن العقوبة البدنية ممنوعة قانوناً في المدارس ومؤسسات الرعاية ونظام قضاء الأحداث إلا أنها تبقى قلقة من أن العقوبة البدنية ما تزال تمارس داخل الأسر وأنها لم تزل تستخدم بانتظام في بعض المدارس ومؤسسات الرعاية فضلاً عن المجتمع عامة.
    441. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, care institutions and the juvenile justice system, it remains concerned that corporal punishment is still permissible within families and that it is still regularly used in some schools and care institutions as well as generally within society. UN 441- على حين أن اللجنة تدرك أن العقوبة البدنية ممنوعة قانوناً في المدارس ومؤسسات الرعاية ونظام قضاء الأحداث إلا أنها تبقى قلقة من أن العقوبة البدنية ما تزال تمارس داخل الأسر وأنها لم تزل تستخدم بانتظام في بعض المدارس ومؤسسات الرعاية فضلاً عن المجتمع عامة.
    117. Although the Committee is aware that the existing legislation on adoption is being re-examined, it is concerned that the current legislation does not reflect the principles and provisions of the Convention and does not effectively protect children against illicit transfer and non-return. UN ٧١١- ورغم أن اللجنة تدرك أن إعادة النظر جارية اﻵن في التشريع الحالي بشأن التبني، فإنها قلقة ﻷن التشريع الحالي لا يعبر عن مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا يوفر الحماية الكافية لﻷطفال من النقل غير المشروع وعدم العودة.
    50. Though the Committee is aware that the reform of the primary education curricula has included measures to fulfil the rights of the child to leisure and recreational and cultural activities, it remains concerned about the insufficiency of these measures, in particular for children living in urban—poor and rural areas. UN ٠٥- ومع أن اللجنة تدرك أن إصلاح المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي قد تضمﱠن تدابير ﻹعمال حقوق الطفل في الراحة والتمتع باﻷنشطة الترفيهية والثقافية، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية هذه التدابير، لا سيما لﻷطفال الذين يعيشون في مناطق حضرية فقيرة ومناطق ريفية.
    While the Committee is aware that in other respects the modalities and conditions of detention may vary with the available resources, they must always be applied without discrimination, as required by article 2 (1). UN ومع أن اللجنة تدرك أن إجراءات الاعتقال وظروفه قد تختلف، من نواح أخرى، باختلاف الموارد المتوفرة، فإنها ينبغي أن تطبق دائما، بدون تمييز، على النحو المطلوب في المادة 2(1).
    While the Committee recognizes that in some situations such conversions may not be feasible, it encourages the practice of continuing to seek opportunities for conversion. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن هذه التحويلات قد تكون متعذرة في بعض الحالات، فإنها تشجع الممارسة المتمثلة في مواصلة تحين الفرص لإجراء هذه التحويلات.
    127. With regard, in particular, to Aruba, the Committee recognizes that conditions in detention places are far from being satisfactory and notes that the Government has acknowledged that it is aware of this situation. UN ١٢٧ - وفيما يتعلق بجزيرة أروبا على وجه الخصوص، فإن اللجنة تدرك أن الظروف في أماكن الاحتجاز غير مرضية البتة، وتلاحظ أن الحكومة قد أقرت بأنها على علم بهذه الحالة.
    While the Committee recognizes that, in some instances, specific technical expertise could be required by such groups, it stresses that, since members of expert groups are chosen for their knowledge in a particular field, recourse to additional expertise should be limited. UN وفي حين أن اللجنة تدرك أن هذه الأفرقة قد تتطلب، في بعض الحالات، خبرات تقنية محددة، فإنها تؤكد ضرورة أن يكون اللجوء إلى الخبرات الإضافية محدودا ما دام اختيار أعضاء أفرقة الخبراء يقوم على أساس خبرتهم في مجال محدد.
    While these recommendations are stated as being provided for the General Assembly to consider, the Committee understands that consideration of the merits of these proposals is primarily an issue for the Administration. UN وفي حين أن هذه التوصيات موجَّهة تحديدا للجمعية العامة للنظر فيها، فإن اللجنة تدرك أن النظر في الأسس الموضوعية لهذه المقترحات هو في المقام الأول مسألة مطروحة على الإدارة.
    However, the Committee understands that the involvement of the Consultative Committee on Administrative Questions is from the accounting point of view only. UN غير أن اللجنة تدرك أن مشاركة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تتعلق بوجهة النظر المحاسبية البحتة.
    Although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. UN رغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطن العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أي قيمة يعتد بها.
    Although no submissions have yet been received, the Commission is aware that the process of preparing a submission is at an advanced stage in some coastal States. UN وعلى الرغم من عدم تلقي أي طلبات حتى الآن، فإن اللجنة تدرك أن عملية إعداد الطلبات تمر بمرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية.
    3. the Committee was aware that there were sovereignty issues at stake with regard to Gibraltar and the Falkland Islands. UN 3 - وأضاف أن اللجنة تدرك أن هناك قضايا سيادة معرضة للخطر فيما يتعلق بجبل طارق وجزر فوكلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more