"اللجنة تلقت" - Translation from Arabic to English

    • the Committee had received
        
    • the Committee has received
        
    • the Commission had received
        
    • the Committee received
        
    • the Commission received
        
    • the Committee had been furnished
        
    • the Commission has received
        
    • been received
        
    the Committee had received a copy of the Constitution but had not responded. UN وقال إن اللجنة تلقت نسخة من الدستور ولكنها لم تعلق عليها.
    the Committee had received information that some discriminatory legal provisions had not been repealed even when they were not in conformity with the Constitution. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور.
    Recently, however, the Committee had received some individual complaints from Central and Eastern European countries. UN بيد أن اللجنة تلقت في الفترة الأخيرة بعض الشكاوى الفردية الواردة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    I am happy to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, ministers for foreign affairs and international organizations. UN ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية.
    Two years previously the Commission had received complaints from a number of Sudanese non-governmental organizations that governmental policy was not respecting the various cultural, religious and ethnic identities of communities in the Sudan. UN وقال إن اللجنة تلقت قبل عامين شكاوى من عدد من المنظمات السودانية غير الحكومية مؤداها أن السياسة الحكومية لا تحترم الهويات المختلفة الثقافية والدينية والعرقية للجماعات التي تعيش في السودان.
    the Committee had received a report on the social and educational status of Muslims prepared after the Gujarat disturbances. UN وذكر أن اللجنة تلقت تقريرا عن المركز الاجتماعي والتعليمي للمسلمين أُعد بعد اضطرابات غوجارات.
    He noted that the Committee had received that information and requested that the Secretariat should give him access to it also. UN وأشار إلى أن اللجنة تلقت هذه المعلومات وطلب أن تتيح اﻷمانة العامة له الوصول إليها أيضا.
    the Committee had received reports of intimidation of persons seeking to express their opinions, self-censorship by the media and harassment of demonstrators. UN وقال إن اللجنة تلقت تقارير بشأن تخويف الأشخاص الذين يسعون إلى التعبير عن آرائهم، وفرض الرقابة الذاتية على وسائط الإعلام، وتعرض المتظاهرين للمضايقة.
    Turning to the issue of trafficking, she said the Committee had received information that some 33,000 women had disappeared without leaving any trace of their whereabouts; details on that situation would be appreciated. UN وقالت، وهي تتناول قضية الاتجار بالبشر، إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن زهاء 000 33 إمرأة قد اختفين دون أن يتركن أي أثر لمكان تواجدهن؛ وتوفير تفاصيل عن حالتهن من شأنه أن يحظى بالتقدير.
    It was, for example, claimed that torture was prohibited by law in Japan, but the Committee had received a considerable number of specific allegations, complete with names and dates, of torture and ill-treatment inflicted by the Japanese police. UN وضرب مثلاً على ذلك بالزعم بأن التعذيب محظور قانوناً في اليابان، لكن اللجنة تلقت عدداً معتبراً من المزاعم المحددة المليئة بالأسماء والتواريخ بشأن التعذيب وإساءة المعاملة على يد الشرطة اليابانية.
    With regard to the enjoyment of the rights under the Covenant for certain minorities in the State party, he said that the Committee had received many allegations concerning the incarceration of the mentally disabled, and their loss of entitlement. UN وفي ما يتعلق بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد بالنسبة لأقليات معينة في الدولة الطرف، قال إن اللجنة تلقت مزاعم عديدة تتعلق بإيداع المعوقين عقليا في مؤسسات، وفقدانهم أهليتهم.
    the Committee had received many submissions from NGOs, an input which it was delighted to have. UN 87- وأردفت قائلة إن اللجنة تلقت رسائل كثيرة من منظمات غير حكومية، ومن دواعي سرورها أنها حصلت على هذه الإسهامات.
    12. She announced that the Committee had received an invitation to a seminar on the right to development which would be held in Geneva at the end of August. UN 12- وأعلنت أن اللجنة تلقت دعوة للمشاركة في حلقة دراسية بشأن الحق في التنمية ستعقد في جنيف في نهاية شهر آب/أغسطس.
    31. Ms. EVATT said that the Committee had received detailed information about the circumstances in which Mr. Dimitrijevic had been dismissed from his post at the University of Belgrade. UN 31- السيدة إيفات قالت إن اللجنة تلقت معلومات مفصلة عن الظروف التي طُرد فيها السيد ديميتريفيتش من منصبه في جامعة بلغراد.
    the Committee had received information on the high incidence of sexually transmitted diseases among Georgian youth between 19 and 25 years of age, including heterosexuals. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات عن ارتفاع حالات الأمراض المنقولة جنسيا بين الشباب الجورجي في الفئة العمرية من 19 إلى 25 سنة، بما في ذلك الغيريون جنسيا.
    He requested further demographic statistics on minorities, since the Committee had received contradictory information. He particularly wished to know the size of the Roma population, as an approximate percentage of the total population. UN 23- وطلب المزيد من الإحصاءات الديمغرافية عن الأقليات، لأن اللجنة تلقت معلومات متناقضة، وأعرب بشكل خاص عن رغبته في معرفة حجم سكان الغجر كنسبة مئوية تقريبية من مجموع سكان ألبانيا.
    I have the honour to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs, Governments and organizations. UN ويشرفني أن أعلن أن اللجنة تلقت رسائل تأييد وتضامن من رؤساء دول أو حكومات عديدين، ومن وزراء خارجية، ومن حكومات ومنظمات.
    Asked about the number of cases that had been brought to court and the number that had been ruled as unlawful, the representative noted that, in 1991, the Commission had received 4,650 inquiries, including 191 complaints. UN وسئلت عن عدد الحالات التي عرضت على المحاكم وعدد الحالات التي حكم بعدم مشروعيتها، فقالت ان اللجنة تلقت في عام ١٩٩١ ما مجموعه ٠٥٦ ٤ تحقيقا منها ١٩١ تظلما.
    However, the Committee received the report of the Secretary-General very late in its session and was not in a position to conduct a detailed examination of all the proposals. UN غير أن اللجنة تلقت تقرير الأمين العام في وقت متأخر جدا في دورتها ولم يكن بوسعها أن تجري دراسة مفصلة لجميع المقترحات.
    There are no recorded numbers for internally displaced people, but the Commission received information on significant internal displacement from areas where military operations are prevalent, including in Homs. UN ولا توجد أرقام مسجلة للمشردين داخلياً، لكن اللجنة تلقت معلومات عن أعداد كبيرة من المشردين داخلياً الذين فروا من المناطق التي تنتشر فيها العمليات العسكرية، بما فيها حمص.
    On the first issue, the Chair recalled that the Committee had been furnished with a legal opinion by the Senior Legal Officer of the United Nations Environment Programme that had said that notifications could be considered even outside of the 90-day time limit. UN 58 - وبالنسبة للمسألة الأولى، أشارت الرئيسة إلى أن اللجنة تلقت فتوى قانونية من الموظف القانوني الأقدم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاء فيها أنه يمكن النظر في الإخطارات حتى بعد الموعد المحدد وهو 90 يوماً.
    However, the Commission has received credible information that Andrade had a wider role in the selection of specific targets and in other aspects of the attack. UN غير أن اللجنة تلقت معلومات موثوقا بها تفيد بأن أندراد كان له دور أكبر في اختيار اﻷهداف المحددة وفي الجوانب اﻷخرى للهجوم.
    The Conference was informed that since the formal meeting of the Committee, credentials in due form had been received from the following States: Belarus, China, Equatorial Guinea, Finland, Japan, Malta, Norway and Serbia. UN وأحيط المؤتمر علما بأن اللجنة تلقت منذ اجتماعها بصفة رسمية وثائق التفويض الرسمية من الدول التالية: بيلاروس وصربيا والصين وغينيا الاستوائية وفنلندا ومالطة والنرويج واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more