"اللجنة رأت" - Translation from Arabic to English

    • the Commission considered
        
    • the Committee held
        
    • Committee considered
        
    • the Committee had found
        
    • the Committee found
        
    • it considered
        
    • the Commission did
        
    • Committee has held
        
    • the Committee felt
        
    • Committee has found
        
    • the Commission had considered
        
    • the Committee deemed
        
    However, the Commission considered that there was no justification for the open-ended payment of the non-removal element. UN بيد أن اللجنة رأت أنه لا يوجد أي مبرر لاستمرار مدفوعات عنصر عدم نقل اﻷمتعة الى اﻷبد.
    It had emphasized that the Commission considered that the open-ended working group should not restrict itself to the issue of medical and dental insurance coverage for members and, in that regard, that a distinction should not be made between members of the Commission from developing and developed States. UN وأكد أن اللجنة رأت أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لا ينبغي أن يقتصر على مسألة تغطية التأمين الطبي وعلاج الأسنان للأعضاء. وفي ذلك الصدد، رأت أنه لا ينبغي التمييز بين أعضاء اللجنة القادمين من بلدان نامية وأولئك القادمين من بلدان متقدمة النمو.
    The State party argued that corporal punishment was constitutional in Jamaica, but the Committee held that the UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    Nevertheless, the Committee considered that the communication was also admissible with respect to the mother and the brothers and sisters. UN غير أن اللجنة رأت أن البلاغ كان مقبولاً أيضاً فيما يخص والدة صاحب البلاغ وأشقائه وشقيقتيه.
    However, the Committee had found that the assertion by States that their laws as they stood covered the issue of torture did not always withstand thorough examination. UN غير أن اللجنة رأت أن تأكيد الدول أن قوانينها بصيغتها الراهنة تتناول مسألة التعذيب لا يثبتها دائماً الفحص المدقق.
    However, the Committee found that the remarks were not such as to objectively justify the author's fears on that score. UN بيد أن اللجنة رأت أن الملاحظات لا تبرر موضوعياً شكوك صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    He stressed that the Commission considered a full investigation of this issue to be fundamental if it were to report to the Council, with a great degree of confidence, that all Iraq's proscribed weapons programmes had been destroyed, removed, or rendered harmless. UN وأكد على أن اللجنة رأت أن إجراء تحقيق شامل في هذه المسألة أمر أساسي إذا لزم إبلاغ المجلس، بدرجة كبيرة من الثقة، بأن برامج العراق المتعلقة باﻷسلحة المحظورة دمرت أو أزيلت أو أبطلت فعاليتها.
    While the existence of possibly overlapping mandates and programmes could not be excluded, the Commission considered, nonetheless, that the purpose of coordination should be to promote the complementarities of the various activities of the system while avoiding duplication as much as possible. UN ورغم عدم إمكانية استبعاد وجود تداخل محتمل بين الولايات والبرامج، فإن اللجنة رأت مع ذلك أن الغرض من التنسيق ينبغي أن يكون تشجيع أوجه التكامل بين مختلف اﻷنشطة التي تقوم بها المنظومة مع تفادي الازدواجية قدر اﻹمكان.
    Since many agencies were involved with science and technology, the Commission considered that inadequate communication had often led to unnecessary duplication which could be remedied by the creation of an information network as a means of information exchange and dissemination within the United Nations system. UN ولما كانت وكالات عديدة، تعني بالعلم والتكنولوجيا، فإن اللجنة رأت أن الاتصالات غير المناسبة غالباً ما أسفرت عن ازدواجية في العمل، مما يمكن الاستغناء عنها وإيجاد حل لها عن طريق إنشاء شبكة للمعلومات كوسيلة لتبادل ونشر المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    the Commission considered, however, that the rule should be brought into closer alignment with its statute (article 8). UN بيد أن اللجنة رأت أنه ينبغي جعل تلك القاعدة متماشية على نحو أوثق مع نظامها اﻷساسي )المادة ٨(.
    The State party argued that corporal punishment was constitutional in Jamaica, but the Committee held that the UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    the Committee held, however, that the complainants had not demonstrated the existence of substantial grounds for believing that their return to their countries of origin would expose them to a foreseeable, real and personal risk of torture, and, therefore, no violations of the Convention were found. UN غير أن اللجنة رأت أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا وجود أسس موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن عودتهم إلى بلدانهم الأصلية ستعرضهم إلى خطر منظور حقيقي وشخصي للتعذيب، وبالتالي، لم يثبت أي انتهاكات للاتفاقية.
    While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. UN ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة.
    While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. UN ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة.
    He had understood that the Committee had found that article 9 did not apply to threats to liberty. UN 32- واسترسل قائلاً إنه فهم أن اللجنة رأت أن المادة 9 لا تنطبق على التهديدات على الحرية.
    In response, Mr. Berend suggested that the amendment could be accepted, subject to the addition of a further statement that the Committee had found that sufficient for the purpose of establishing that all the criteria of Annex II had been met. UN ورداً على ذلك، اقترح السيد بيرند أنه يمكن قبول التعديل، رهناً بإضافة بيان آخر بأن اللجنة رأت أن ذلك كان كافياً لغرض التأكيد بأنه قد تم استيفاء جميع معايير المرفق الثاني.
    In the case before it, the Committee found that there was no evidence that this had happened, and accordingly the Committee found that a violation of article 14, paragraph 1, had occurred. UN وفي القضية المطروحة أمام اللجنة رأت عدم وجود دليل على حدوث ذلك وبناء عليه انتهت إلى أن هناك انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 1.
    However, it considered that by facilitating his return to Norway and granting him a threeyear residence permit, the State party had remedied this breach. UN غير أن اللجنة رأت أن الدولة الطرف قد جبرت هذا الخرق من خلال تيسير عودة صاحب الشكوى إلى النرويج ومنحه رخصة إقامة لمدة ثلاث سنوات.
    However, the Commission did not think it necessary to correct the anomaly when the final draft was adopted in 1966, and the repetition is not a sufficiently serious drawback to merit rewriting the Vienna Convention, which allowed this drawback to remain. UN غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي سمحت باستمرار هذا الخلل.
    The author further submits that the Committee has held that enforced disappearances violate article 16 of the Covenant. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن اللجنة رأت أن عمليات الاختفاء القسري تنتهك المادة 16 من العهد().
    29. At its 695th meeting, on 7 June, the Committee decided to defer further consideration of the application of Christian Solidarity Worldwide to its resumed 1999 session, as the Committee felt there were outstanding questions which needed to be answered first before a decision could be made. UN 29- وقررت اللجنة في الجلسة 695 المعقودة في 7 حزيران/يونيه، إرجاء النظر في طلب التضامن المسيحي العالمي إلى دورتها المستأنفة لعام 1999، نظرا لأن اللجنة رأت أنه توجد أسئلة معلقة تحتاج إلى إجابات أولا قبل أن يصدر قرار بقبول طلب هذه المنظمة.
    Since the Committee has found the instant communication to be admissible, I would agree on the merits that the jail conditions on death row, as alleged by the author, appear to have been seriously deficient. UN وحيث إن اللجنة رأت أن البلاغ الحالي مقبول، أود أن أعرب عن موافقتي على الأسس الموضوعية للقضية وهي أن ظروف السجن في جناح المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام، حسبما يزعم صاحب البلاغ كانت على ما يبدو مخالفة للأصول مخالفة شديدة.
    Humanitarian assistance had intentionally been placed first among the forms of cooperation mentioned, as the Commission had considered it of paramount importance in the context of disaster relief. UN وقد وُضعت المساعدة الإنسانية عن قصد بين أشكال التعاون المذكورة، نظراً لأن اللجنة رأت أنها لا تقل أهمية في سياق الإغاثة في حالات الكوارث.
    802/1998 - Rogerson (annex IX); no follow-up reply required because the Committee deemed the finding of a violation to be a sufficient remedy. UN البلاغ رقم 802/1998 - روجيرسون (المرفق التاسع): لم يطلب أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more