"اللجنة قلقة من" - Translation from Arabic to English

    • Committee is concerned
        
    • the Committee is nonetheless concerned further
        
    • Committee was concerned
        
    • the Committee is nevertheless concerned
        
    The Committee is concerned, however, that this trend is becoming more widespread in other departments and offices of the United Nations. UN إلا أن اللجنة قلقة من أن هذا الاتجاه آخذ في الانتشار في باقي إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها.
    However, the Committee is concerned that this coordination remains inadequate and that no information was provided by the State party on the evaluation of its coordination mechanisms. UN لكن اللجنة قلقة من أن هذا التنسيق يظل غير ملائم وأن الدولة الطرف لا تقدم أي معلومات حول تقييم آليات التنسيق فيها.
    The Committee is concerned that child rights data is not mainstreamed or visible in the statistical system of the State party. UN إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف.
    However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. UN إلاّ أن اللجنة قلقة من أنّ توعية الأطفال وعامة الناس بالاتفاقية لا تزال محدودة.
    the Committee is nonetheless concerned further that, despite the already existing case law allowing for abortion, no legislation is in place and that this leads to serious consequences in individual cases, especially affecting minors, migrant women, and women living in poverty (arts. 2 and 16). UN غير أن اللجنة قلقة من أنه بالرغم من وجود سوابق قضائية تسمح بالإجهاض، فليس هناك تشريع خاص بذلك، مما تترتب عنه عواقب وخيمة في الحالات الفردية، ولا سيما حالات الفتيات القاصرات، والنساء المهاجرات، والنساء الفقيرات (المادتان 2 و16).
    However, the Committee is concerned that the rate of exclusive breastfeeding up to six months is low. UN إلا أن اللجنة قلقة من انخفاض مُعدّل الاعتماد على الرضاعة الطبيعية فقط خلال الأشهر الستة الأولى.
    However, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive normative and legal framework for ensuring that children's rights are not negatively affected by business sector activities. UN إلاّ أن اللجنة قلقة من عدم وجود إطار عمل معياري وقانوني شامل يضمن عدم تأثير أنشطة قطاع الأعمال على حقوق الطفل تأثيراً سلبياً.
    However, the Committee is concerned that there continues to be an increase in alcohol and tobacco consumption among children and low awareness on the harmful effects of alcohol consumption. UN ولكن تبقى اللجنة قلقة من استمرار الزيادة في استهلاك الكحول والتبغ لدى الأطفال وتدني التوعية بالآثار الضارّة لاستهلاك الكحول.
    However, the Committee is concerned that the Ministry's financial and human resources may be insufficient to enable it to effectively coordinate and monitor the State party's initiatives to promote gender equality and the full implementation of the Convention. UN لكن اللجنة قلقة من أن تكون الموارد المالية والتقنية غير كافية لتنسيق ومراقبة مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بشكل تام.
    Furthermore, the Committee is concerned that immigrant women are increasingly affected by HIV/AIDS. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة من أن المهاجرات يصبن أكثر فأكثر بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    However, the Committee is concerned about the weak capacity of law enforcement organizations to identify and subsequently protect child victims of trafficking and the low number of investigations and prosecutions in this respect. UN لكن اللجنة قلقة من ضعف قدرة منظمات إنفاذ القانون على التعرف على الأطفال ضحايا الاتجار ثم حمايتهم، ولانخفاض عدد التحقيقات والملاحقات في هذا الصدد.
    However, the Committee is concerned that the Social Services Inspectorate has not yet been established on a statutory basis, lacks the necessary resources to undertake its mandated functions and does not protect all children without parental care. UN غير أن اللجنة قلقة من أن تفتيش الخدمات الاجتماعية ليس لـه حتى الآن سند قانوني ويفتقر إلى الموارد اللازمة لأداء المهام المنوطة به ولا يوفر الحماية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Despite the establishment of mobile units to provide services for children with disabilities living in the most remote and disadvantaged regions, the Committee is concerned that many children with disabilities live in poverty and have limited access to social and health services and education. UN ورغم إحداث وحدات متنقلة بغية تقديم خدمات للأطفال المعوقين الذين يعيشون في أنأى المناطق وأشدها حرماناً، فإن اللجنة قلقة من كون العديد من الأطفال المعوقين يعيشون في الفقر ولا تتاح لهم إلاّ فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Due to the fact that municipalities have extensive powers of selfgovernance and autonomy, the Committee is concerned that the service provision may not be adequate in all municipalities. UN ولأن البلديات لديها سلطات واسعة فيما يتعلق بالحكم الذاتي، فإن اللجنة قلقة من أن تقديم الخدمات قد لا يكون كافياً في جميع البلديات.
    In addition, the Committee is concerned that the privatization of health services has an adverse impact on women's capacity to access such services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة قلقة من أن تحويل الخدمات الصحية إلى القطاع الخاص سيقلل من فرص حصول النساء على هذه الخدمات.
    6. The Committee is concerned that domestic legislation is not in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN ٦- إن اللجنة قلقة من أن التشريع المحلي لا يتمشى تمشيا كاملا مع المبادئ واﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    34. The Committee is concerned that domestic legislation is not in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN ٤٣- إن اللجنة قلقة من أن التشريع المحلي لا يتمشى تمشيا كاملا مع المبادئ واﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    1229. The Committee is concerned that domestic legislation is not in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN ١٢٢٩- إن اللجنة قلقة من أن التشريع المحلي لا يتمشى تمشيا كاملا مع المبادئ واﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    the Committee is nonetheless concerned further that, despite the already existing case law allowing for abortion, no legislation is in place and that this leads to serious consequences in individual cases, especially affecting minors, migrant women, and women living in poverty (arts. 2 and 16). UN غير أن اللجنة قلقة من أنه بالرغم من وجود سوابق قضائية تسمح بالإجهاض، فليس هناك تشريع خاص بذلك، مما تترتب عنه عواقب وخيمة في الحالات الفردية، ولا سيما حالات الفتيات القاصرات، والنساء المهاجرات، والنساء الفقيرات (المادتان 2 و16).
    The Advisory Committee was concerned, however, that the late issuance of the report hindered the work of the General Assembly. UN غير أن اللجنة قلقة من أن تأخر إصدار التقرير يعرقل أعمال الجمعية العامة.
    the Committee is nevertheless concerned at the fact that dysfunctions persist in the justice system and that all citizens do not yet have equal access to justice. UN بيد أن اللجنة قلقة من أن نظام القضاء لا يزال يعاني اختلالات وأن المواطنين لا يزالون غير متساوين جميعاً أمام العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more