Mr. Chivukuvuku's wife and bodyguard who were in the car were not injured. | UN | ولم تصب زوجة السيد تشيفوكوفوكو وحارسه اللذين كانا آنذاك في السيارة. |
The complainant rented an apartment in Shiraz for his sister and brotherinlaw, who were in hiding. | UN | واستأجر صاحب الشكوى شقة في شيراز لشقيقته وزوجها اللذين كانا مختبئين. |
It is payable to each of the ascendants who were financially dependent on an insured person or pensioner whose death was due to a non-occupational accident or illness. | UN | ويستحق دفعه لكل من الأبوين اللذين كانا معالين مالياً من قِبَل الشخص المؤمن أو المتقاعد الذي نشأت وفاته عن حادث غير مهني أو عن مرض. |
He then showed his ankles, which were also swollen. | UN | ثم كشف عن رسغيه اللذين كانا متورمين أيضا. |
His delegation also supported the Durban Declaration and Programme of Action, which were the outcomes of one of the most significant United Nations conferences. | UN | والوفد يؤيد أيضا إعلان وبرنامج عمل دوربان اللذين كانا حصيلة مؤتمر من أهم مؤتمرات الأمم المتحدة. |
During 2000 and 2001, two vacancies occurred in the Seabed Disputes Chamber due to the death of Judges Lihai Zhao and Edward A. Laing, who had been members of the Chamber. | UN | وخلال عامي 2000 و 2001 شغر منصبان في هذه الدائرة بسبب وفاة القاضيين ليهاي زهاو وإدوارد أ. لينغ، اللذين كانا عضوين فيها. |
389. According to information received by the Special Rapporteur on 6 August, Epiphanie and Suzanne Uwitakiye were reportedly seized by a group of people as they tried to reclaim their houses, which had allegedly been occupied. | UN | 389- ووفقاً لمعلومات تلقتها المقررة الخاصة في 6 آب/أغسطس، فإن مجموعة من الناس قبضت على أبيفاني وسوزان أويتاكيه فيما كانتا تحاولان استعادة منزليهما اللذين كانا مسكونين في ذلك الوقت على ما يُزعم. |
The victim came to assist his parents, who were both on the ground. | UN | فهبّ الضحية لمساعدة والديه اللذين كانا ملقيين على الأرض. |
Let me also thank the Committee's Vice-Chairmen, Mr. Thomas Stelzer and Ambassador Yoshitomo Tanaka, who were most effective in discharging their duties. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشكر نائبي رئيس اللجنة، السيد توماس ستلزر والسفير يوشيتومو تاناكا اللذين كانا فعالين إلى أقصى حد في اضطلاعهما بواجباتهما. |
I should also like to commend Mr. Chew Tai Soo, the Ambassador of Singapore, and Mr. Breitenstein, the Ambassador of Finland, who were outstanding Vice-Chairmen and who are to continue in that role this year. | UN | وأود أيضا أن أثني على السيد تشوتاي سو سفير سنغافورة والسيد بريتنستاين سفير فنلندا، اللذين كانا نائبين متميزين للرئيس، واللذين سيواصلان القيام بهذا الدور في السنة الحالية. |
The occupying forces arrested the two youths who were with him and have yet to release the body of yet another innocent Palestinian victim of such senseless violence. | UN | ولقد احتجزت قوات الاحتلال الفتيين اللذين كانا يرافقانه ولم تفرج بعد عن جثمان ضحية فلسطينية بريئة أخرى من ضحايا هذا العنف العشوائي. |
The author submits that the State party's authorities failed to question Mr. I. L. and Ms. A. O. who were in the same bar in the evening of 19 March 2001 and witnessed his arrest. | UN | ل. والسيدة أ. أو. اللذين كانا موجودين في الحانة في مساء 19 آذار/مارس 2001 وكانا شاهدين على القبض عليه. |
The author submits that the State party's authorities failed to question Mr. I.L. and Ms. A.O. who were in the same bar in the evening of 19 March 2001 and witnessed his arrest. | UN | ل. والسيدة أ. أو. اللذين كانا موجودين في الحانة في مساء يوم 19 آذار/مارس 2001 وكانا شاهدين على القبض عليه. |
I would like to inform the Assembly that Israel, the occupying Power, has placed a two-year-old Syrian child under house arrest, separating him from his mother and father, who were students at the University of Damascus. | UN | أريد أن انقل إلى عنايتكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد وضعت طفلا سوريا عمره سنتان فقط تحت الإقامة الجبرية وفصلته عن أمه وأبيه اللذين كانا يدرسان في جامعة دمشق. |
The increase in the number of women in the Judiciary and the police, which were traditionally male-dominated sectors, showed that new opportunities were opening up for women. | UN | إن الزيادة في عدد النساء في الجهاز القضائي والشرطة، اللذين كانا تقليديا من القطاعات التي يسيطر الذكور عليها، تبين إتاحة فرص جديدة أمام النساء. |
Ukraine welcomed the General Assembly's adoption of resolutions 58/126 and 58/316, which were important steps forward. | UN | لقد رحبت أوكرانيا باتخاذ الجمعية العامة للقرارين 58/126 و 58/316، اللذين كانا خطوتين هامتين إلى الأمام. |
This made it possible to decide on subject matter and to define commitments on the part of the Office of the Ombudsman and the Office of the ProcuratorGeneral, which were involved in the project. | UN | وقد أمكن بفضل ذلك تقرير مواد التدريب وتحديد التزامات مكتب أمين المظالم ومكتب الوكيل العام اللذين كانا معنيين بالمشروع. |
On human rights, the Solomon Islands Government fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action which were the outcome of the World Conference on Human Rights held from 14 to 25 June 1993. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الانسان، تؤيد حكومة جزر سليمان تأييدا تاما إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين كانا نتاج المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
The remaining $7.6 million is allocated to the financial management and administration services which have been moved back to UNEP, into the Corporate Services Section in Nairobi and the Administrative Service Centre in Geneva, which were previously located in the United Nations Office at Nairobi. | UN | أما الـ7.6 ملايين دولار المتبقية فتخصص لأغراض الإدارة المالية والخدمات الإدارية التي أعيدت إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأدرجت في قسم خدمات المنظمة في نيروبي ومركز الخدمات الإدارية في جنيف، اللذين كانا من قبل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
While Col. Byamungu and Col. Nsabimana, who had been the main initiators of the mutiny in South Kivu, were | UN | ومع أن العقيد بيامونغو والعقيد نسابيمانا، اللذين كانا البادئين الرئيسيين بالتمرد في كيفو الجنوبية، قد أُخبرا |
13. The Executive Chairman, in accordance with the Commission's rights, instructed that the two Iraqi personnel who had been aboard the helicopter on 13 September be forbidden from flying again on UNSCOM aircraft. | UN | ٣١ - وقام الرئيس التنفيذي، وفقا لما للجنة من حقوق، بإصدار أمر بمنع الموظفَين العراقيين اللذين كانا على متن طائرة الهليكوبتر يوم ٣١ أيلول/سبتمبر من الطيران مرة أخرى على طائرات اللجنة الخاصة. |
The Department dealt with the legacy of the historical separate education and training systems which had operated along ethnic and racial lines in almost total isolation from each other. | UN | وهذه اﻹدارة تتناول نظامي التعليم والتدريب المنفصلين اللذين كانا قائمين واللذين كانا يعملان بمعزل عن بعضهما وفق مبادئ إثنية وعنصرية. |
the two occupants of the vehicle were arrested by the Lebanese Armed Forces and are still under investigation. | UN | وقد ألقى الجيش اللبناني القبض على الشخصين اللذين كانا داخل المركبة وهما لا يزالان رهن التحقيق. |