"اللصيقة" - Translation from Arabic to English

    • Close
        
    • inherent
        
    Those States maintain friendly relations with their Close neighbour Afghanistan. UN وتقيم تلك الدول علاقات ودية مع جارتهم اللصيقة أفغانستان.
    The development of Close protection manuals and procedures was ongoing owing to the need for additional research to produce quality training material UN وكان إعداد أدلة الحماية اللصيقة وإجراءاتها جاريا بسبب الحاجة إلى إجراء بحوث إضافية من أجل إنتاج مواد تدريب جيدة النوعية
    :: 24-hour Close protection to senior mission staff and visiting high-level officials UN :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    (i) Two television campaigns have been organized showing the exploitative elements inherent in the activity. UN `1` نُظِّمت حملتان في التلفزة تبيّن عناصر الاستغلال اللصيقة بهذا النشاط.
    Noting the recent trend towards inter-mission cooperation, the inherent limitations of this option were also pointed out. UN وأشير أيضا إلى ما لوحظ في الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو التعاون فيما بين البعثات وإلى أوجه القصور اللصيقة بهذا الخيار.
    He stated that the City of New York, in spite of the Mission's requests, was not carrying out its obligation to ensure the respect of local laws and that the Parking Programme was implemented with some drawbacks inherent in it. UN وقال إن مدينة نيويورك، على الرغم من الطلبات التي قدمتها البعثة، لا تفي بالتزاماتها بضمان التقيد بالقوانين المحلية وإن برنامج وقوف السيارات ينفذ ببعض العيوب اللصيقة به.
    :: 24-hour Close protection to senior mission staff and visiting high-level officials UN :: تقديم الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة والزائرين من المسؤولين الرفيعي المستوى على مدار 24 ساعة
    :: Close protection, 24 hours a day, to senior Mission staff and visiting high-level officials UN :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    24 hours Close protection to senior mission staff and visiting high-level officials UN توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Close protection provided to 3 VIPs and to United Nations VIPs on official visits to ONUCI UN توفير الحماية اللصيقة لثلاثة من كبار الشخصيات، ولمسؤولين كبار في الأمم المتحدة أثناء زيارات رسمية قاموا بها إلى العملية
    :: 24-hour Close protection provided to senior Mission staff and visiting high-level officials UN :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Further guidance and Close supervision have been provided by the Audit and Management Consulting Division at Headquarters. UN وكانت شعبة المراجعة والمشورة الإدارية بمقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدم المزيد من التوجيه والرقابة اللصيقة.
    Provision of 24-hour security to all mission premises, installations and facilities, including Close protection of senior mission staff UN :: توفير الأمن على مدار الساعة لجميع مقار ومنشآت ومرافق البعثة، ويشمل ذلك الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة
    Given the current threat environment and the roles of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General, there is a need to strengthen the Close protection team for these two senior officials. UN وبالنظر إلى مناخ التهديد السائد حاليا وإلى ما يقوم به نائبا الممثل الشخصي للأمين العام من دور، فإن هناك حاجة إلى تعزيز فريق الحماية اللصيقة لهذين المسؤولين الرفيعي المستوى.
    In view of the hybrid nature of the operation and the inherent complexities, the scale and structure of the operation, its geographical distribution and the coordinating role with UNMIS and the United Nations country team, effective management will require that the post of Head of the Mission Support Division be established at an appropriate level, commensurate with the level of responsibilities. UN واعتبارا للطبيعة المختلطة للعملية وللتعقيدات اللصيقة بها، ولنطاق العمليات وهيكلها، وتوزيعها الجغرافي، وللدور التنسيقي مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وفريق الأمم المتحدة القطري، فإن توخي الفعالية في الإدارة يستلزم استحداث وظيفة رئيس شعبة دعم البعثة بالمستوى الملائم بما يتناسب ومستوى المسؤوليات.
    This provision is interpreted as meaning that " all other rights inherent in the human person " , in other words all those set forth in the international human rights instruments ratified by Venezuela, have constitutional standing. UN ويُفسر هذا الحكم على أنه يعني أن " جميع الحقوق الأخرى اللصيقة بشخص الإنسان " ، أي بعبارة أخرى جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنزويلا، لها مكانة دستورية.
    inherent rights of the individual UN الحقوق اللصيقة باﻹنسان
    The Court added that “the'essential'judicial guarantees which are not subject to suspension, include those judicial procedures, inherent to representative democracy as a form of government, provided for in the laws of the States Parties as suitable for guaranteeing the full exercise of the rights ... whose suppression or restriction entails the lack of protection of such rights”. UN وتضيف المحكمة أنه ينبغي أيضاً أن تعتبر غير قابلة للتعليق اﻹجراءات القضائية اللصيقة بالشكل الديمقراطي التمثيلي للحكم، المنصوص عليها في القانون الداخلي للدول اﻷطراف باعتبارها ملائمة لضمان الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتعليق ذاتها التي ينطوي تقييدها أو تعليقها على عدم الدفاع عن هذه الحقوق.
    This evidentiary burden on category “D” claimants must also be balanced with the inherent fact-finding function of the Commission in general and of panels of Commissioners in particular. UN ١٧- وينبغي أيضا موازنة عبء الاثبات هذا الذي يقع على عاتق المطالبين من الفئة " دال " بمهمة تقصي الحقائق اللصيقة بوظيفة اللجنة عموماً وأفرقة المفوضين بوجه خاص.
    Some experts stressed the need to establish a new pillar at the international level that would contribute to a common understanding and treatment of issues inherent in culture. UN 4- وأكد بعض الخبراء على ضرورة إنشاء عمود جديد على المستوى الدولي يسهم في الفهم المشترك والمعالجة المشتركة للقضايا اللصيقة بالثقافة.
    However, it was also important to identify and build on the positive practices and values inherent in the culture, which had enabled communities to survive over generations and tended to persist longer in rural areas, such as respect for the elderly and care of orphans in the extended family. UN ومن المهم أيضا، مع ذلك، تحديد الممارسات والقيم الإيجابية اللصيقة بالثقافة، والاستفادة من هذه الممارسات والقيم التي مكّنت المجتمعات من البقاء طوال أجيال، والتي تنحو إلى الاستمرار طويلا في المناطق الريفية، مثل احترام الكبير، ورعاية اليتامى في الأسر الممتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more