"اللغات التي" - Translation from Arabic to English

    • languages in which
        
    • the languages
        
    • languages that
        
    • languages of
        
    • the language
        
    • which languages
        
    • languages to
        
    • languages which
        
    • many languages
        
    The selection of languages in which the questionnaire is distributed was also considered important for the success of the border crossing survey. UN كما ارتئي أن اختيار اللغات التي يوزَّع فيها الاستبيان هو أمر ذو أهمية من أجل نجاح استقصاء عبور الحدود.
    The number of languages in which reports are published at headquarters will be increased if additional funding becomes available. UN وسيجرى زيادة عدد اللغات التي تنشر بها التقارير في المقر إذا ما اتيح تمويل إضافي.
    It was made in 10 different languages, to reflect the languages spoken by the largest immigrant communities living in Italy. UN وقد أُعد بعشر لغات مختلفة، ليعكس اللغات التي تتكلم بها أكبر المجتمعات المحلية للمهاجرين الذين يعيشون في إيطاليا.
    Use of the languages spoken by local NGOs should also be promoted, so that they could contribute to the implementation of the treaty bodies' recommendations. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Productivity standards might also have to be adjusted to reflect the special problems faced by the languages that did not use the roman alphabet. UN وقد يتعين أيضا تعديل معايير الإنتاجية على نحو يعكس المشاكل الخاصة بكل من اللغات التي لا تستخدم الحرف الروماني.
    The relevant reports will be made available as received in the language or languages of submission. Notes UN وستتاح التقارير ذات الصلة حسب ورودها باللغة أو اللغات التي تقدم بها.
    Moreover, the site will include electronic versions of all studies thus far published in the Repertory in all languages in which they have been published. UN وفضلا عن ذلك سيتضمن الموقع نسخا إلكترونية لجميع الدراسات التي تم بالفعل نشرها في المرجع بجميع اللغات التي صدرت بها.
    Better scrutiny from governing bodies on languages in which publications are made available should contribute to enhancing their own understanding of the challenge faced by secretariats. UN وتحسين التمحيص الذي تجريه هيئات الإدارة بشأن اللغات التي تتاح بها المنشورات ينبغي أن يُسهم في تعزيز فهمها لما تواجهه الأمانات من تحديات.
    State publishing companies have the obligation to publish textbooks in all the languages in which classes are held. UN كما أن شركات النشر الحكومية ملزمة بنشر الكتب بجميع اللغات التي يُدرّس بها.
    This brings the total number of languages in which the Handbook exists to 24, with 6 more language versions under preparation in 2004. UN وبهذا يصل مجموع اللغات التي صدر بها الدليل 24 لغة وهناك ست نسخ بلغات أخرى يجري إعدادها في عام 2004.
    On the contrary, a reduction in the number of languages in which the documentation is to be translated would increase the amount of potential savings. UN وبالمقابل، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة.
    It is noteworthy that textbooks have been produced in each of the languages addressed by the programme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الكتب الدراسية قد صدرت بكل اللغات التي يغطيها البرنامج.
    It would be useful to disseminate the provisions of the Convention further and to translate the Convention into the languages spoken in the provinces. UN وسيكون مفيدا في نشر أحكام الاتفاقية على نطاق أوسع وفي ترجمة الاتفاقية إلى اللغات التي يجري التكلم بها في المقاطعات.
    Collaterals, in the form of guidebooks and brochures, are printed in various languages that the foreign workers understand. UN وتُطبَع مواد للتوعية في شكل كتيبات توجيهية ونشرات بشتى اللغات التي يفهمها العمال الأجانب.
    We suffered from the boundaries that divided Africa, we suffered from the languages that divided us in Africa. UN لقد عانينا من الحدود التي قسمت أفريقيا وعانينا من اللغات التي فرقتنا في أفريقيا.
    The view was expressed that the number of languages of radio programmes should be expanded. UN وأُعرب عن الرأي القائل بضرورة التوسع في عدد اللغات التي تقدم بها البرامج اﻹذاعية.
    At the individual level, everyone has the right to identify with, to maintain and to fully develop one's mother tongue(s) (the language(s) a person has learned first in life and/or identifies with). UN وعلى المستوى الفردي، فإن لكل فرد الحق في أن يعّبر عن وجوده بلغته اﻷم، وهي اللغة أو اللغات التي يتعلمها الفرد في أول حياته، وله الحق في الحفاظ عليها وتنميتها بالكامل.
    It was suggested that the Notes could flag either that the parties could consider at the beginning of the arbitration which languages should be used by counsel, or alternatively the Notes could address the languages to be used by counsel as an issue arising more generally from the choice of language. UN وقيل إنَّ من الممكن إمَّا أن تشير الملحوظات إلى أنَّ بوسع الأطراف أن تنظر في بداية التحكيم في أمر اللغات التي ينبغي للمحامين أن يستخدموها، وإمَّا أن تتصدَّى الملحوظات بنفسها لمسألة اللغات التي ينبغي للمحامين أن يستخدموها باعتبارها مسألةً تنشأ عن اختيار اللغة بوجه أعم.
    717. languages which were developed and used by the Jews in the Diaspora are considered part of the national cultural heritage. UN ٧١٧- وتمثل اللغات التي أنشأها اليهود واستخدموها في " الشتات " جزءا من التراث الثقافي الوطني.
    How many languages are spoken at United Nations Headquarters? UN كم هو عدد اللغات التي يتكلمها الموظفون في مقر الأمم المتحدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more